リトルカメレオン(liteCam)の肯定的な思考

リトルカメレオン(liteCam)の肯定的な思考

PC画面録画ソフト【liteCam】にようこそ!
ライトカムの紹介や肯定的な思考についてご紹介します。

Amebaでブログを始めよう!
Q1.

fc2動画/韓流動画を高画質でダウンロードしたいのですが
pcにあまり詳しくないのですが簡単に出来ますか。

韓流

========================================================
A1. 

本製品、liteCam HD は、Web動画を直接ダウンロードする製品ではなく、

PC上に移る画面(例えば、動画、画面操作、ゲーム録画、音楽など)を

録画、録音する製品となります。


【動画録画】の動画マニュアルは、こちらへ。
http://www.litecam.net/jp/online-guide/litecam-hd/record/video-recording/



ですので、元動画の再生時間分録画時間もかかりますが、

予め、開始と終了時間が分かる場合は、予約録画の設定で、録画できます。


韓流ドラマOST 純情★愛よ世界よ
【liteCam HDでの録画画面】


【予約録画】の動画マニュアルは、こちらへ。

http://www.litecam.net/jp/online-guide/litecam-hd/record/timer-recording/



【liteCam HD】ダウンロードページ
http://www.vector.co.jp/soft/dl/winnt/art/se507146.html



【評価版のダウンロード先】
http://www.litecam.net/jp/download/ までどうぞ。

========================================================
皆様、こんにちは。

Excel関数は、久しぶりの更新となってしまいました。

今日は、先日の続き「条件処理の関数:論理関数」で、「必ず論理値TRUEかFALSEを返す」には?についてご説明します。





「TRUE関数」と「FALSE関数」は、関数の名前そのものがTRUE、FALSEという少し変わった関数です。

論理関数TRUE

TRUE関数は必ず結論値「TRUE」を返し、FALSE関数は必ず論理値「FALSE」を返します。

引数は有りませんので、ワークシート上や数式の中に直接入力できます。

論理関数TRUE01

今回、論理関数の意味としては、TRUEは「真」、FALSEは「偽」と表現されますが、TRUEは○や1、FALSEは×やゼロのようにとらえておくと分かりやすいでしょう。

論理関数TRUEの結果


いかがでしたか?

以上、条件処理の関数、「必ず論理値TRUEかFALSEを返す」には? の説明でした。

liteCam HD(http://www.litecam.net/jp/)の機能にいてはは、次回更新する予定ですので、よろしくお願いします。


※参考テキストは、少し前のですが、すごくわかりやすく整理されていると思っているので、以下、「Excel 3ステップで覚えるビジネスのための関数マスター事典」を引用しています。

Excel 3ステップで覚えるビジネスのための関数マスター事典―2000/2002/2003対応/ラトルズ

¥1,836
Amazon.co.jp

また、その他お勧めの【参考テキストは、以下をご覧ください】

やさしくわかるExcel関数・マクロ 第4版 (Excel徹底活用シリーズ)/ソフトバンククリエイティブ

¥2,138
Amazon.co.jp

すぐわかる Excel関数 Excel 2013/2010/2007/アスキー・メディアワークス

¥1,490
Amazon.co.jp

Excel関数パーフェクトマスター―Excel2013完全対応 Excel2010/2007対.../秀和システム

¥3,456
Amazon.co.jp

できる逆引き Excel関数を極める勝ちワザ 740 2013/2010/2007/2003対.../インプレス

¥価格不明
Amazon.co.jp
365毎日読む肯定の引用文


1月8日:試練が私を育つ

시련이 나를 키운다

試練が私を育つ



I ask not for a lighter burden but for broader shoulders.

내가 바라는 것은 보다 가벼운 짐이 아니라 보다 건장한 어깨다.

私が願うのはより軽い重荷ではなく、丈夫な肩だ。

 -유태인 속담(ユダヤ人のことわざ)



시련을 극복하는 일은 역기를 드는 것과 같다. 많이 해볼수록 점점 더 강해진다. 그 누구도 시련을 바라지 않는다. 그러나 시련은 누구에게나 찾아오는 법이다. 시련에 부딪혔을 때 그것은 나를 보다 강하게 단련시키는 연습이라고 생각하면 위로가 될 것이다.

試練を克服することは、バーベルを持ち上げるようなものです。たくさん練習するほど、ますます強くなるからです。誰も試練を望まないでしょう。しかし、試練は、誰にでも訪れるもので、試練にぶつかったとき、それは私がより強く鍛えられるチャンスだと、練習だと思えば慰めになります。
365毎日読む肯定の引用文


1月7日:明確な目標

분명한 목표
明確な目標


You got to be careful if you don't know where you're going,
because you might not get there.


어디를 가고 있는지 어리둥절할 때일수록 정신을 바짝 차려야 한다.
엉뚱한 곳으로 갈지도 모르니까.

どこを行っているか当惑する時ほど、精神をきつく弁えなければならない。
間違った場所に行くかもしれないから。

요기베라(Yogi Berrra)



분명한 목표를 갖고 사는가? 일이 생길 때마다 부대끼며 사는까? 원하는 것, 성취하고자 하는 것이 무엇인지 분명하게 알지 못하면 내가 가진 잠재력을 충분히 발휘할 수 없다. 반면에 기회가 왔을 때는 그것이 계획했던 일과 관련이 없더라도, 그 기회를 받아들여 부딛쳐 보는 것이 현명한 방법일 수 있다.


明確な目標を持って生きているか?何かが起こるたびに苦しめられながら生きているか?欲しいもの、達成しようとすることが何なのかを明らかに知らなければ自分自身の可能性を十分に発揮することができません。更に、別の機会が来たときは、それが計画した範囲外で関連がなかったとしても、その機会を受け入れぶつかってみることも賢明な方法であるでしょう。
365毎日読む肯定の引用文


1月6日:一回に一つずつ

한 번에 한 가지씩

一回に一つずつ

Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.

보다 잘게 나누면 그 어떤 일도 결코 힘들지 않다.

より細かく分ければ、どんな難しいことでも乗り越えられる

(Henry Ford)


책상 위에는 서류가 선더미 같고, 싱크대에는 그릇들이 쌓이기만 한다. 직장에서는 집에서나 할 일이 태산 같아 숨이 막히고, 이 많은 일을 어떻게 다 처리하나 하는 걱정에 밤잠을 설치기도 한다.

그러나 한 가지씩 처리하고 하나하나 씻다 보면 산더미같이 쌓였던 서류와 그릇들이 줄어들고 마음 편하게 잠자리에 들 수 있을 것이다.



机の上には書類が山ほどあり、シンク台には食器が積もるだけである。職場でも、家でも、すべきことがやまやまで息が詰まる。この多くの事をどんなふうにすべて処理するべきか心配でまた、夜は眠そびれたりする。

しかし、一つ考えて、一つずつ処理していけば、一つ一つ洗っていけば山盛りのように積もった書類や食器も減っていくように、心の悩みも減って、寝床に入ることができるでしょう。

365毎日読む肯定の引用文


1月5日:彼らが幸せになれるように

그들이 행복할 수 있도록
彼らが幸せになれるように

Happiness is a perfume you canot pour on others
without getting a few drops on yourself.

행복은 내 몸에 몇 방울 떨어뜨려 주어야만
남에게 묻혀 줄 수 있는 향수 같은 것.

幸福というのは、自分の体についてあるからこそ
他の人に分かち合うことのできる香水のようなもの。
(Ralph Waldo Emerson)


ボランティアをしたり、入院した友達に見舞を行ったり、ショッピング途中にふとある人のために特別なプレゼントを買うことにはそれなりの理由があると思います。

その行為をとおしてまず、ご自分が嬉しく感じるに違いありません。実際、他の人のために行った善意な行為で自分自身がもっとたくさんのことを得る場合がほとんどです。

当然ながらやらなきゃいけない義務として行ったり、仕事の一部として初めたとしても、他人のために施した行為は、相手はもちろん私(自分自身)にも喜びを運んでくれます。
365毎日読む肯定の引用文


1月4日:考え方を変える

시각을 바꿔라
考え方を変える


When I hear somebody sigh that life is hard,
I am always tempted to ask,
'Compared to what?'

누군가 사느게 힘들다고 한숨을 내쉬면
나는 늘 이렇게 되묻고 싶어진다.
'무엇과 비교해서?'

誰かが人生が苛酷であるとため息まじりに言うのを聞くとき、
私は常に尋ねたくなります。
『何と比較して?』(Sydney J.Harris)

'왜 나는 그들처럼 좋은 집에서 살지 못할까?', '왜 나는 능력을 제대로 인정받지 못할까?', '왜 내게는 진정한 사랑이 나타나지 않을까?'・・・. 이처럼 남들을 부러워하다 보면 정작 남들이 나를 얼마나 부러워하고 있는지 잊어버리게 된다. 세상에는 내 직업, 내가 사는 집, 내가 누리는 자유를 부러워하는 이들이 많다. 대수롭지 않다고 생각한 것들인데 남들이 부러워하는 말을 들으면그제야 '이만하면 나도 꽤 괜찮은 편'이라는 사실을 알게 된다.

「なぜ私は彼らのように良い家に住んでいないのだろう?」、「なぜ私は能力を適切に認められないのだろう?」、「なぜ私は真の愛が現れないだろうか?」•••。このように他の人々を羨望だけしていると、いざ他の人が私をどのよう羨望しているかは忘れてしまいます。世の中には私の仕事、私の住む家、私が享受する自由を羨望する人々が多くいることも悟りましょう。大したことでもないのに、他の人から羨ましがる言葉を聞くと、やっと「これでは私もかなりまともな人」という事実を知ることになる。
365毎日読む肯定の引用文


1月3日:私を育む誓い

나를 키우는 다짐
私を育む誓い


People don't just get upset.
They contribute to their upsetness.

화는 저절로 우러나지 않는다.
자신이 화를 키우는 데 한몫을 한다.

怒りは自然に染み出ない。
自分が怒りを育てるのに分け前をする。(Albert Ellis)


살다 보면 숱한 일을 겪지만, 화를 부르는 것은 알고 보면 의도하지 않은 일 때문이 아니라 그런 일을 대하는 태도 때문인 경우가 많다. 나쁜 일을 당하면 불평을 쏟아 내고 상황이 절대 호전되지 않을 것처럼 안절부절못한다. 하지만 똑같은 상황에 처해도 어떤 사람들은 '낭패로군. 하지만 이 정도야 잘 해낼 수 있어' 라고 생각한다. 똑같은 상황이라도 긍정적으로 받아들이거나 비관한 채 그 상황을 부정하고 싶어지기도 한다. 살면서 자신의 의도와는 달리 일어나는 일은 어찌할 도리가 없겠지만, 이를 대하는 자세는 자신이 결정할 일이다.


暮して見れば多い事を経験するが、災いを呼ぶよくみれば意図していなかった事ではなくそんな事に対する態度が原因の場合が多い。悪い事に逢うと不平をぶちまけ出して状況が絶対好転しないことのようにそわつく。しかしまったく同じ状況に処してもある人は '大変だ。しかしこの位はよくやりこなすことができる' と思う。まったく同じな状況でも肯定的に受け入れる人もいれば、悲観したままその状況を否定してしまう人もいる。暮しながら自分の意図とは違って起こる事はどうする道理がないが、これを対する姿勢は自分が決められる。

365毎日読む肯定の引用文


1月2日:上手く行く、上手く行く

잘될 거야, 잘될 거야

上手く行く、上手く行く

Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter.
Who would think that those branches would turn green again and
blossom, but we hope it, we know it.

운명이 겨울철 과일나무 같아 보일 때가 있다.
그 나뭇가지에 꽃이 필 것 같지 않아 보여도, 그렇게 되기를 소망하고
또 그렇게 된다는 것을 알고 있지 않는가.

運命がまるで冬季の果物の木みたいに見える時がある。
その木の枝に花が咲くにはあり得ないように見えても、
そのようになるのを願って、
また時期になるとそのようになるということが分かる。(Jobann Wolfgang von Goetbe)


사는 일이 힘겨울 때는 앞으로 아무것도 달라지거나 나아지지 않을 것처럼 여겨진다. 이런 막막함에 빠져 있으면 새롭게 변화할 계획을 세우고 실행할 가능성이 더더욱 요원해진다. 지금까지 살아온 길을 되돌아보라. 좋았던 때도 있었고 어려운 때도 있었다. 그동안 힘든 시기를 잘 견뎌 내며 이겨 왔고, 모든 상황은 호전되지 않았는가. 세월이 약이 된 경우도 있었겠지만, 보다 나은 삶과 보다 큰 행복을 위해 노력했기 때문이다.

暮す事が手に負えない時はこれから何も変わることのない、よくなることのないように思われる。こんな漠漠としていると新しく変化する計画を立てて行う可能性がもっと遥遠になる。今まで暮して来た道を振り返って見なさい。良かった時もあったし難しい時もあったはず。その間、大変な時期をよく耐えながら勝って来たし、すべての状況は好転しなかったのか。歳月が薬になった場合もあったかもしれないが、より良い生とより大きい幸せのために努力したのがもっと大きい。
365毎日読む肯定の引用文


1月1日:どのように心立つのかによって


마음먹기에 달린 일
やる気に左右されること


One resolution I have made, and try always to keep, is this:
To rise above the little things.


따르고자 늘 결심한 바가 있다.
사소한 것들에 굴복 당하지 않으리라는 것이다.


目標にいつも決心したものがある。
些細なことに屈服されないということ。(John Burrougbs)


수도꼭지가 새거나, 외출하고 보니 양말을 짝짝이로 신고 나왔거나, 냉장고에 우유가 떨어졌거나, 운전 중에 기름이 떨어진 걸 알게 되거나, 마당에 잡초가 한 뼘이나 자랐거나, 저녁 반찬거리를 해동하는 걸 깜빡하는 사소한 것들이 쌓여 하루가 엉망진창이 될 수 있다. 그러나 이런 사소한 것들이 하루를 망치느냐 그렇지 않느냐는 마음먹기에 달려 있다. 늘 대범하게 살기란 쉬운 일이 아니다. 하지만 한 발 물러서서 보면 이런 사소한 것들은 결코 심각하게 고민할 일이 아님을 알게 된다.


蛇口が漏れるとか、外出してみたら靴下をちぐはぐで履いたとか、冷蔵庫に牛乳が無くなったとか、運転中にガソリンが無くなったことに気がついたとか、庭の雑草が一指尺も育ったとか、夕方おかずの準備中に解凍することをうっかりするなど、ちょっとしたものが積もって一日がめちゃくちゃになることがある。しかし、よく考えてみるとこんなちょっとしたことが一日を台無しにするかそうではないのは、どのように心立つのかによって左右される。常に、大まかに暮すのはたやすい事ではない。しかし、一足退いて見ればこんなちょっとした出来事は決して深刻に悩む事でもないことに気がつく。