
何かと虎に縁のあるTiger Lilyことリリーです☆
私自身寅年でもないし阪神タイガースファンなわけでもないのですが。。。
ちなみに虎とか肉食獣の赤ちゃんのことは英語でcubと言います。
おとなしくてキュートなcubのままでいてくれるのならば
一匹ペットにしたいのですが(笑)
"Have a tiger by the tail"(虎のしっぽをつかむ)というフレーズを
お聞きになったことありますか?
もし虎のしっぽをつかんでしまったら。。。
虎がくるりと振り返り絶体絶命です!
このフレーズは「とても困難な状況に陥って体制を維持したり
自分をコントロールできなくなっている」という意味です。
「予期せぬ苦境に立っている」といったところです。
"It looks like I have a tiger by the tail at the moment but I never give up!"
(今が苦境のときみたいだけど絶対諦めないぞ!)
のように使います。
と、いうわけで、ワタシのしっぽはつかまないでくださいね(笑)。
くるりと振り返ってガブリ!!です♪
リリーズ・トランサポート
代表 莉々紀子