「はとぽん」って・・・笑 | 駐在妻のしあわせキャリアのつくり方★モヤモヤを解消して世界のどこでも、100%自分らしさを選ぼう♪

駐在妻のしあわせキャリアのつくり方★モヤモヤを解消して世界のどこでも、100%自分らしさを選ぼう♪

「あなたも、わたしも、みんな違って、みんないい」という思いを持って、
海外駐在妻、元駐在妻、未来の駐在妻が心のモヤモヤとキャリアの悩みを解消し、
理想の生き方を選べるようサポートしています。

こんにちは。
駐在妻の不安と悩みを解消!
駐在妻の元気UPコーチ、飯沼ミチエです。

数日前にFacebookが教えてくれた、

シンガポールにいた3年前の出来事。


最近家でも英語が出てきちゃう娘。

鳩ぽっぽを、はとぽん、
お手入れを、お手洗いとか言っちゃって、
日本語が変( ^ω^ )

明日から日本なので、特訓です!



いや~、そんなこともありましたね!

「はとぽん」はものすごく笑えたので覚えてますが

「お手入れ」を「お手洗い」といったというのは

今となっては全く記憶にないです。






もし仮にお子さんをインターナショナルスクールや

現地の学校に入れる場合、

親が覚悟しなくちゃいけないのは

英語もしくは現地の言葉よりも

「日本語をどうキープするか」

かもしれません。


幸い娘の場合は

通っていたインターナショナルスクールに

「日本語クラス」がありまして

漢字の練習や作文を書いたりしていました。

(学校を選ぶ決め手でもありました)


そのため、現地の補習校に行くことなく、

学校だけで学年相当の漢字はしっかりやっていました。


もっと言うと、日本語クラスがあるからこそ

とても日本人率が高い学校でして

クラスの1/3くらいが日本人ということもあったように

記憶しています。

なので、もちろん授業は英語ですが

お友達同士は日本語でも話せる環境。


加えて、小さいころから読書が大好きだった娘。

これまた親が声をかけずとも、

勝手にどんどん本を読んでいました。


それでも!!!!


はとぽん、とか、お手洗い、とか言っちゃうわけですよ・・・。


以前専門家の方からお聞きした

日本語をキープするのに良い方法のひとつは

「異世代コミュニケーションをとる」

だそうです。


要は、電話、スカイプなどで

おじいちゃん、おばあちゃんと話す機会を作ること。

語彙が違ったりもするし、

親と祖父母との間でも、義父母だったら敬語を使ったり

コミュニケーションの仕方が少し変わります。


ぜひぜひ定期的に

いろんな日本語を使う機会

言葉のキャッチボールをする機会(TVから聞くだけでなく)を

作ってみてくださいね!


子供の学校関連の話はこちらにまとめてあります。



↓↓日本を含む19か国の方に読んでいただいています↓↓
メールレッスンのご感想もいただいています♪


毎日読むだけのメールレッスン。





「海外駐在妻ランキング」に参加しています。
アメブロの「いいね」ができない方は、
ぜひぜひポチッと応援、よろしくお願いします♪


にほんブログ村
クリックするとランキングに飛びます。
人気駐在妻ブログがランキング順に一覧になっていて、とても参考になりますよ~。