【つれづれなるままにシリーズVol.8】
~”人数が多いほど楽しい♪”を英語で言うと?~
ライフブリッジの八木沼です

実はこのブログ、家族や友人がひそかに見てくれています(笑)
おもしろいよ!など優しいコメントをくれるのが
励みとモチベーションになるものですね

・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆
クリスマスが近づく今日は、
パーティーやイベントを想定して
「人数が多ければ多いほど楽しいだろう!」
というフレーズを紹介します。
結構ネイティブっぽいフレーズだと思いますよ☆
さらっと言えたらカッコいいです!!!
・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆
「人数が多ければ多いほど楽しい」
The more the merrier
と言います。
「merrier」はMerry Christmasの「merry」です。
”陽気な、お祭り気分の、楽しい”
などの意味があります。
それが比較級になって、”もっと楽しい”の意味になります。
実際にどんな風に使えるのか、シチュエーションで見てみましょう。
・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆
シチュエーション1
「何人まで誘っていいの?」
Amanda:
How many people should we invite to the party?
(パーティーに何人招待しようか?)
Bob:
As many as we can accomodate. The more the merrier!
(招待できるだけしよう。多ければ多いほど楽しいだろう!)
Amanda:
Who do you think is going to cook?
(料理を作るのは誰だと思ってるのかしら~?)
Bob:
Well I gotta go walk a dog! He's barking!
(・・・犬の散歩に行かなきゃ!ほら、吠えてうるさいからね!)
大きなパーティーを開きたいならちゃんとお手伝いしてね☆
・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆
シチュエーション2
「友達も連れて行っていいかな?」
Jim:
Are you coming to the party tonight?
(今夜のパーティー来るよね?)
Juliet:
Yeah. Can I bring my boyfriend, too?
(行くよ!彼氏も連れて行っていいかな?)
Jim:
Sure! The more the merrier!
Wait... Did you just say boyfriend?!
(もちろん!人数が多いほうが楽しいからね!
・・・ちょっと待って今彼氏って言った?!)
密かにパーティー後の告白を画策していたJim。
その前に玉砕してしまいました。。。
・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆・‥…━━━☆
以上、じゃっかん余計な?(笑)シチュエーション付でご紹介してみました。
”だもぁだめーりぁ”
的に発音するとネイティブっぽいです!

クリスマスデコレーションも少しくらい派手すぎるほうが
The more the merrier??!!?!?
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
(株)ライフブリッジ
【研修】
外国人接客術・接客英会話研修
【留学】
格安セブ島留学ほか世界各国留学
【通訳・翻訳】
7か国語の翻訳、日⇔英通訳者派遣
【人材紹介】
バイリンガル・マルチリンガル人材のご紹介
ライフブリッジHP
お問い合わせフォーム
ライフブリッジFB
Mail:info@lifebridge.jp
Tel:022-290-9585
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦