みなさん、お早う御座います!
連休が明け、パワー全開で今週を迎えられている事を祈ります。
(連休が取れなかったあなた、込み合っていない静かな平日休日があなたを癒してくれる事を祈ります)
本日は、素直に考えたら「なにそれ
」な英語をお教えしたいと思います♪
連休の話しにまた戻ってしまうのですが、私は知っています。
家族を護るため、より理想的な生活に近づくために汗
を流しお仕事に励んでいる方々が居る事を!

そんな彼ら・彼女らは英語でいわゆる
BREADWINNER
!
パンの勝者?
![]()
GOOOOOOAAAAAAAL!!!!
「一等はパンさん! パンさんです! おめでとうございます!」
って違います
Breadwinnerは1単語(少し長いですが)。 意味は一家の稼ぎ人です。
「パンを勝ち取る人=稼ぎ人
」
例文も載せておきます♪
Mr.A “My family consists of 5. Me, my wife; does
house wife and 3 little children.”
(Aさん「私の家族は5人家族で、専業主婦の妻と小さな子供が3人構成です。」)
Ms.B “Oh! Then you must be working really hard as
you are the breadwinner!”
(Bさん「まぁ!じゃ、一家の稼ぎ手として、さぞかし一生懸命働いていることでしょうね!」)
勝ち取り(働いて)稼いだお金を一家の元に持って来る人という意味です

泉マルシェでは、沢山の方々が暑い中、オシャレな市場を盛り上げて下さっていました!
Breadwinnerの皆さん、この戦いのゴールテープを切るような事はないかもしれませんが、その働きで沢山の笑顔がうまれていた事を泉マルシェでみれました♪ お疲れ様でした!