Pleased to meet you.は「よろしくお願いします」じゃない | Liberteaching! リバティーチング

Liberteaching! リバティーチング

This is the blog of Liberteaching, LLC
語学レッスンのリバティーチングのブログです。

Welcome to the blog of Liberteaching, LLC.

リバティーチングのHPはこちら

インスタグラムはこちら

 

I'm Mikiko, the CEO of Liberteaching, LLC.イルカ

 

Liberteaching offers language training lessons for companies in Kobe.

We offer English and Italian lessons.

 

 

TOEICが500点から730点くらいで

英語を結構話せる方が

よく勘違いされる表現に

 

Pleased to meet you.

 

があります。

 

実は私もこれ、

勘違いしていたチームの一員なので

よーく気持ちがわかるんですが、

 

pleaseだからなんか頼んでるっぽい

そして初対面の外国人が

これをよく使う

 

という理由から

 

あ、これは

Please meet you.

よろしくお願いします

的な表現かぁ

なるほどね、はいはい、

 

でもなー、

please 「よろしく」

meet 「出会ってね」

だったら、

you じゃなくて me

なんじゃないかなー

そしたら

Please meet me.

で「わたしによろしく出会ってね」

のほうが、しっくりくるんだけどなー

うーん

 

 

とか、1年くらい思ってました

 

 

違いますグラサン

 

これは

 

I am pleased to meet you.

 

の略です。

 

このブログでも➡これこれ

説明しましたが、

 

pleaseは「喜ばせる」

be pleasedと、

受動態にしてはじめて

「喜ぶ」

 

になるので、

I am pleasedで

「喜んでいます。嬉しいです。」

 

 

 

なので、

 

お会いできてうれしいですラブラブ

 

 

 

 

 

Okay! That's it for today!

Have a nice day!イルカ