友達とブサン・・・

友達と美味しいものをいっぱい食べたいな~

친구들이랑 맛난 거 많이 먹고 싶당~ ^ㅁ^

ダイエットは・・・今は考えません (遠い目)

다이어트는... 당장은 생각하지 않기로... (먼 산)


では行ってきます馬

그럼 다녀오겠습니닷★



今回の発音が面白くて使ってみたかった私




今回は悲しい(?)K-POPを紹介しようとしますw
이번에는 슬픈(?) k-pop을 소개하려고 합니다 ㅋ

DRUNKEN TIGERの曲です
드렁큰 타이거의 곡입니다
タイトルは歌手志望生(5000ワン)
제목은 가수지망생(5000원)







財布に確かに
지갑에 분명히
正確に5千ワンがあったのに
정확히 5천원이 있었는데
横町のパン屋に入って
골목길 빵가게 들어가
タバコ一箱を買ったのに (買ったのに)
담배 한 갑을 샀는데 (샀는데)
陳列台隣の
진열대 옆에 놓인
古いテレビの彼女は 
허름한 TV의 그녀는
彼女は
그녀는
僕が僕が欲しいんだと
날 날 원한다며
愛の目つきを送ってくれる
사랑의 눈빛을 보내줘
その時僕に握らせる釣り銭
그 와중 내게 쥐어준 거스름
ただの500ワン (字幕が間違っています字幕は冷たい500ワン)
겨우 500원짜리
確かに5000ワンを出して
분명히 5천원을 꺼내서
渡したのに
건내줬는데



お~~ ばちゃん
오~~ 아줌마
なぜ僕を泣かすの (泣いているよ僕は)
왜 날 울리는 거야 (울고 있어 난)
お~~ ばちゃん
오~~ 아줌마
僕の全財産なのに (僕の全財産なのに)
내 전재산인데 (내 전재산인데)



五~千ワン
오~천원
五~千ワン
오~천원
五~千ワン
오~천원
五千ワン僕の
오천원 내
五~千ワン
오~천원

五~千ワン
오~천원

五ーーーー千ワン
오~~~~~천원
僕の五千ワン
내 오천원




(後はムビーでは切ってしまったラップ)


ばちゃん 僕の胸を切るあの記憶には
아줌마 내 가슴을 찢는 그 기억에는
あの日は特に寒い日でしたよ
그 날은 유난히 추운 날이었어요
僕の5000ワン
내 5천원

ばちゃん
아줌마
タバコは確かに1500ワンなのに
담뱃값은 분명히 천 오백원인데
5000ワンマイナス1500ワン
오천원 빼기 천오백원







最初にこの歌を聴いた時は大笑いにひひ

”僕の胸を切る記憶”が日本語でどんな感じなのかよく分かりませんね・・・直訳したのですから
酷いショック、悲しい、悔しいの感じですけど



スキンが狭くてムビーがよく見えないからチェンジしました



週末に家族とドライブしましたw

주말에 가족이랑 드라이브 하고 왔어요 ㅋ

久しぶりのドライブでどきどきドキドキ でした

오랜만의 드라이브라 두근두근 했어요ラブラブ




こんにちは!ここソウルだヨ★

車の中でとった写真

차 안에서 찍은 사진

ダムの上です

댐 위에요


こんにちは!ここソウルだヨ★



ナビゲータを使ったのになんか時間がなかなかかかってしまった目的地

내비게이터를 썼는데도 왠지 시간이 걸려버린 목적지.

栗鼠の村?

다람쥐 마을?

食堂の名前がこんな感じでした

식당 이름이 이런 느낌이었어요

到着したのが3時ぐらいだったのに待機時間が五十分・・・

도착한 게 세 시 쯤이었는데 대기 시간이 50분...

お母さんはここはいつもこうなるんだと・・・

엄마는 여기는 언제나 이렇다고...

庭で話したり景色を見たりしながら待つのが普通らしいでした

정원에서 이야기 하거나 경치를 보거나 하면서 기다리는 것이 보통인듯 했어요

せっかくのドライブだから

모처럼 드라이브 온 거니까





こんにちは!ここソウルだヨ★

向こうはダムのせいで湖になってしまったところ

저 쪽은 댐 때문에 호수가 되어버린 곳

島もありました

섬도 있었어요





庭は結構広くて綺麗でした

정원은 꽤 넓고 예뻤어요

春は良いね~~

봄은 좋네요~~

短くなっちゃっただけど・・・(涙)

짧아져 버렸지만...ㅠㅠㅠドクロ





こんにちは!ここソウルだヨ★



出るのが一番早かった食べ物

나오는 게 제일 빨랐던 음식

ムクサバルですッ!www

묵사발입니닷! ㅋㅋㅋ





日本語の辞書にムクの単語がありませんね・・・

일본어 사전에 묵이라는 단어가 없네요...

寒天?

한천?

寒天はムクを作る時使う材料の1つなのに・・・?はてなマーク

한천은 묵을 만들 때 쓰는 재료의 하나인데..?




とにかく、どんぐりのムクです

어쨌든, 도토리의 묵이에요

ムクは食べ物の名前、サバルはどんぶりの意味です

ダイエット食品です(笑)

다이어트 식품이에요 にひひ

ひじきも見えますね

톳도 보이네요






こんにちは!ここソウルだヨ★



キュウリいや・・・汗

오이는 싫어...叫び




五十分後、番号を呼ばれて行ったのにまた待つのがなが~い時間だったのでお母さんのものしか写真とってません(笑)

50분 후, 번호를 불려서 간 건데도 또 한참을 기다려야 했어서 엄마가 시킨 것 밖에 사진을 안 찍었어요

お腹がぺこぺこだったから自分のものが出れば早く食べることしか考えてませんでした

배가 고팠으니까 자기 꺼가 나오면 빨리 먹는 것 밖에 생각할 수 없었어요


私とお父さんはどんぐりのムクのビビンバブ

저랑 아빠는 도토리묵 비빔밥

妹はどんぐりのムクで作った冷麺

동생은 도토리묵 냉면

最後に出た食べ物だったのであっという間に私とお父さんが食べてしまいました・・・ (あれ?)

가장 마지막에 나온 음식이었으니까 눈 깜짝할 새에 저랑 아빠가 먹어버렸어요... (응?)

にひひ




だって量が少なかったから・・・

하지만 양이 적었는걸...

ダイエット食品なんだから食べても足りないし

다이어트 식품이니까 먹어도 모자르고




結局、家に帰ってサムギョブサルで夕飯でしたよ

결국, 집에 돌아와서 삼겹살로 저녁 먹었어요

消化がよく出きる肉(一時の流行語)・・・もぐもぐ

소화 잘되는 고기... 냠냠.






こんにちは!ここソウルだヨ★




食べた後、







~面白い(?)韓国語紹介~

-재미있는(?) 한국어 소개-


ムクサバルは食べ物の名前ですがこう言う時もあります

묵사발은 음식 이름이지만 이렇게 말할 때도 있어요



”ムクサバルをネジュゲッソ!”

"묵사발을 내주겠어!"



これは酷く殴れてやる、の意味ですw 

이건 심하게 때려주겠다라는 의미예요ㅋ


この時、ムクサバルは酷い状態の意味です

이 때, 묵사발은 심한 상태란 의미예요

ぼろぼろになってしまった状態とも言えるんですね

너덜너덜해진 상태라고도 말할 수 있겠네요

敗亡した状況も使えます・・・事業とか軍隊とか・・・

패망한 상황에서도 쓸 수 있어요... 사업이라든가 군대라든가...

もちろん俗っぽい・・・下品な表現ですw

물론 속된... 천한 표현이에요ㅋ