気を取り直し、プレゼントをもらいました![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/002.png)
![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/002.png)
サンボと話をした時
彼は「Suzuは原書が良いとは言ったけれど、スウェーデン語が嫌だとは言わなかった」「原書とスウェーデン語のどっちで読んでも同じだろう」と言いました。
更に「今のSuzuはスウェーデン語の方が強いんだから、スウェーデン語でいいだろう」とも。確かに英語はブロークンからボロボロになっています
私は、大きく分けると3つのことを言いました。
「日本語が一番でも日本語が選択肢に無い場合は、状況によって選びたい。私にとって英語とスウェーデン語は外国語。あなたと同じでは無いんだよ」
「本屋さんで立ち読みをしたのは、日常的に使っているスウェーデン語が伸びていて、英語よりも楽に読めるかもしれないと思ったから。でもね、あまり変わらなかった。いや、スウェーデン語の方が難しかった
よ。翻訳されると、訳者の個性のようなものも入ってくるから、それでかもしれない
」
「あまり変わらないならば、原書で読みたい彼女の言葉をそのまま
受け取りたい」
その後サンボは「興味が湧いたから、僕も読んでみようと思う」と言いました。「スウェーデン語(母国語)と英語(原書)、どっちで読むの
」と私が尋ねると、
「Det spelar ingen roll
(どちらでもいい)」「Suzuの代わりに、スウェーデン語版を読むか」
英語の方が若干大きく、表紙の紙質も良いです。
最後まで読みます