超久しぶりの本日のフレーズ: 「キャー!」
(末尾に超久しぶりの解説あり)
友人S子とのホームパーチーに、
S子が持ってきたお土産のうちの一つが、
大人から大人へのお土産としてはものすごく珍しいことに、
ラムネだったのだ。
お菓子のラムネである。
それが、カワイイのなんのって、
女子なら誰でも大騒ぎに騒ぐハズ!!
ホレよ:
きゃーーーー!!きゃーきゃーきゃー!!
カワイ過ぎて角度を変えて激写する始末:
ほんでコレが見た目がファンタスティックなだけでなく、
なんかエクストリーム美味しいので、
食べ出したら止まらなくて、いつも一生懸命
「サワヤカなようでも、実は砂糖のカタマリなのだ!!」
と自分に言い聞かせて何度目かでやっとの思いでやめる。
でも、しまってすぐまた出して2,3コ追加で食べてしまう
死ぬほど自制心のない筆者である。
ラムネて、こんなに美味しいもんだっけ。
それともこのラムネが特別美味しいのだろうか。
どこで買ったのかS子に聞こうと思っていたが、
買ったらヴォリヴォリ喰らっては自分の自制心の貧困さに
イヤになるだけだからやめとこう。
かどうしようか迷っている。
<英語版>
My friend Sko brought me something when we had a
home party at my place.
And that something was rather unusual for someone so grown up to choose
to give someone so grown up:
ramune tablets.
And they were SO CUTE!!
So cute that anyone with girl's heart will go crazy!
Because, look at these!! Ta-da!!!:
OH MY GODDDDD!!!! OH MY GODDDDDD!!!!! SQUEEEEEEEE!!!!!!
I had to change angles and kept shooting:
And these fantastic-lookin' little stars tasted EXTREMELY GOOD, too!!
Once started, it was absolutely difficult to stop, and I had to remind myself,
"However refreshingly light they taste, they're nothing but flavored sugar lump."
Actually, I had to tell this to myself several times before I really managed to stop.
And then, because of my astonishing lack of self-control,
I always went back to eat a few more.
But, were these things always so good??
Or is it only these particular ones??
I was thinking maybe I should ask Sko where I can get these,
but then, if I had another bag of these, I would just go on
gnawing and hate myself for lack of self-control again,
so, maybe not.
...Or I'll just...
Oh, I don't know!!
★ちょっとだけ解説★
英語って、擬音語とか間投詞が超貧困。
でも「キャー」はサスガにある。
文字通りの「キャー!」が
Squee!!
である。
「スキー!!」
と読む。でも本当は英語の人たちも
「キャー!!」
って言っていると思うのだが。
そういうわけで、口から出す時は日本語と同じで良いと思う。
犬が日本でもアメリカでも鳴き声が変わらないのと同じと思えばよい。
あそうそう、聞こえ方は違うらしいが、犬の方はどこでも同じに鳴いているので。
だから人間も世界中で「キャー」て言っていれば問題ない。
しかし書くときは
Squee!
で。
あとは、キャー言うぐらいの気分の時は
当然のことながら、英語な人たちは
オーマイガー!!!!
も合わせて言うに決まっているので、
これも「キャー」みたいなもんだと思っていて良し。
というわけで、この二つを適当に組み合わせて
騒いでいれば、アナタもカンペキにバイリンガル。
ロケンロール。


