慌てて夏の食べ物をする。 Making Summer Dish in a Hurry | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


本日の夏イングリッシュ: 「ニガウリ」



びっくりすることに夏が終わりそうになっている。

そう気づいた筆者は、慌てて夏しかできないスープをするのだった。




ガスパチョ風スープ。


具:


赤ピーマン

オレンジピーマン

きゅうり

セロリ


月桂樹の葉

鷹の爪

マギーブイヨン



具を2.5ミリぐらいの立方体に切って

水に固形ブイヨンとローリエと鷹の爪と一緒に入れて一煮立ちさせるだけ。

あとは冷やしつつ寝かせて、次の日ぐらいに食す。

料理と呼ぶのもおこがましい単純さだが、

切って切って切りまくらねばならないので

マメなマネの嫌いな筆者には重荷である。



スープさえ溶けるなら、別に一煮立ちさせなくってもいいかもしれないが、

マメなマネの嫌いな筆者は、2,3日はもたせて何回も食べたいから

消毒しとかないといけないと思うのだ。



きゅうりをニガウリに変えてもオツである。



歯ざわり楽しく、キレイで爽やかで美味しいのだ。




<英語版>


To my surprise, I feel summer has started to end.

I don't have much time left to make the soup that I only want to eat during summer.




Gazpacho in my own way.


Ingredients:


Red bell pepper

Orange bell pepper

Cucumbers

Celey

Bay leaves

Chili peppers

Maggi bouillon



Chop all the vegetables into 2.5mm cubes,

put them in a pan with water, bouillon, chili peppers and bay leaves,

boil once and cool.

Put it in the fridge and wait over night until the taste settles.

So simple that it's almost not appropriate to call this cooking, but

it's pretty troublesome for me, who hates anything troublesome,

to cut this much vegetables into such tiny pieces.



Boiling is probably not necessary as long as the bouillon cubes

are somehow dissoloved, but I, who hates anything troublesome,

want to make it last for a few days so I can eat it several times.

Boiling is therefore for sterilization purpose.



Using bitter melon instead of cucumber gives the soup a whole new taste.


Being fun to look at, it offers comfortable chewing sensation to your teeth and gums

while entertaining your tongue with the refreshing taste! Bon Appétit!!