人の気持ちをご苦笑  Laugh at My Hardship? | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


ああ、強い寒気のヤツが調子に乗っている。



筆者はこんな気温はすごく嫌いなのだ。

特に筆者の住む町は寒いのである。

いつも地域の天気予報の最低気温より2度ほど低いから、

0℃にならないはずの夜でも実家の庭の水道管が破裂したり

風呂の水が出なくなったりする。

そうした事態を未然に失せぐため、宵のうちから

水道の栓をあけにいくのだが、

なぜか風呂の方は気温が氷点下にならないうちから

凍ってしまうから、遅きに失することもしばしばである。

そうなるとお湯を沸かして外の給湯器にかけないと

シャワーが浴びられない。

ポット1杯では絶対に済まないので2回あるいは3回かけに行く。



給湯器に電気ポットで沸かした湯をかけに行くのは

あまり気分の良いことではない。



そんな寒中、週末休みも返上して働く筆者を

あざ笑うかのようにワードのヤツがさっき

 「極小の」

 「ご苦笑の」

って変換して寄こすのだった。

なめとんのか。



だが、筆者にはまだ希望がある。

暖冬予想などと違って絶対に筆者を裏切らないその希望とは、

冬至である!

あとものの10日で冬至が来る!!

1年で最も昼が短い日!

その次の日から来年の6月下旬まで日は延び放題なのだ。

5時には真っ暗ケ、みたいなうっとおしい日々とは

もうおさらばなのだ。



速く来い!!冬至!!!

その日は朝から踊りを踊って祝う予定の筆者である。