lesson given by the runner of ちょっと訳して.com
お疲れ様です。
一週間の幕開けの調子はいかがですか。
さて、本日は前回にご紹介した
「チョー: crazy」
の練習問題をいたしましょうではないですか。
は?”前回のアンタのブログなんか知らん”?
そうですよねそうですよね思い上がっていましたすみません。
それでは軽くご説明をば:
「チョー暑い日」 とか 「デパートは、チョー人だらけ」
なんかの 「チョー+形容詞」 を英語にするには、
「アタマおかしい」でお馴染みの
「クレイジー」
を形容詞の前につければOK、という話なのです。
そして通常形容詞のはずのcrazyが
「チョー」 の意味のときだけ副詞なのですよ、
というわけなのです。
ほんでは。
<ヲームアップ問題>
次の文のカッコ内に適当な語を下のイ~ハより選んで入れよ。
問1
こないだ買った家、( )ローン長げー。
イ)チョー ロ)あまり ハ)せくしー
問2
うちのアナコンダ、長さ( )はんぱねー。
イ)あまり ロ)多少 ハ)チョー
問3
やまとなでしこって、女らしさ、( )。
イ)チョーアメリカン ロ)超近未来 ハ)ちょーじゃぱん。
答へ
問1: イ
問2: ハ それほどでもなければロ。
問3: ハ
<本番パート1>
次の文のカッコ内に適当な語を下のイ~ハより選んで入れよ。
~今回のテーマを念頭において~
問1
Our anaconda is ( )long.
イ)not ロ)sexy ハ)crazy
問2
The department store is ( )busy.
イ)not so ロ)crazy ハ)rock'n'roll
問3
Yesterday was a ( )!
イ)joke ロ)crazy glue ハ)wonderful day
答へ
問1: ハ (うちのアナコンダはチョー長いです。)
問2: ロ (その百貨店はチョー混雑してます。)
問3: ハ (昨日はすばらしい日でした!)
解説
問1: アナコンダが長くないわけないので、イ(長くありません)は、ありえません。
ロ(せくしー長いです)は文法が誤りです。
問2: あまり混んでいない場合は実はイ(あまり混雑していません)でOKです。
ハ(ロックンロール混雑)は、ちょっとよくわかりません。
問3: お話にならんような日だった場合はイ(昨日は冗談としか思えない日だった)でもいいですよ。
ロはひっかけです。グへヘ。
crazy glueとは「瞬間接着剤」のことですよ。
「昨日は瞬間接着剤でした。」って、なんですか。みんな、ひっかけ問題に気を付けて行こうな。
<本番パート2>
問1
次の英文を正しい日本語にせよ。
The soup was crazy hot.
問2
次の現代文を平安朝にせよ。
道長のポエムはチョーヤバイ。
問3
次の日本文を英文にせよ。
林家木久扇は、チョーおもしろいと思いませんか。
答へ
問1: あのスープは並外れて熱かった。
問2: 道長が歌は、いとをかし。
問3: Don't you think that Hayashiya Kikuo's crazy funny?
解説
問1: 「チョー」は正しい日本語とはとても言えないから、気を付けような。
問2: この頃のイイ意味で「ヤバイ」って使うのは、先生正直ついて行けん。
問3: 思う~!
どうでしたか?
間違ったところは、できるまで何度もやり直そうな。
キンコーン。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者