ノロウイルス  Norovirus | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                 written by the runner of ちょっと訳して.com


本日の時事英語: 鳥インフルエンザ


中国から鳥インフルエンザが入って来たらどうしよう!

とかが心配な今日この頃ですが、

ここ日本で入院中にノロウイルスにかかってしまった

かわいそうな人が!!そう、それはオカン(81)。



心不全で緊急入院し、死ぬかも?!という数日間の後、

容体が落ち着いたと思ったら、ノロウイルスに院内感染するなんて、

踏んだり蹴ったり、泣きっ面に蜂、貧すりゃ鈍するとはこのことではないか。



隔離中は防護服に身を固め、短時間に限り会ってよし、

と言われて会っていたが、始めのうちはただただ苦しみに打ちのめされている人に

なっていて、やっと少し話ができるようになったところだったのに・・・と思うと

かわいそうでかわいそうで。



心配だったが症状は1日で終息し、徐々に元気になってくれた。

うちのバアサンはよく死にかけるが、いつも最後は戻ってくるのだ。。

しかし隔離は症状が治まってもなお6日間続いたのだった。



ICUで院内感染したとしか考えられないのだが、

ICUとはいえ面会者も来るし、完全にシャットアウトするのは無理だよな、

と思ったからゼンゼン文句言わないであげてんのに、

感染当日、看護師が

「娘さん(筆者)がかかってるんじゃないだろうね?」

医者は

「家から持ってきてたのが今になって出てきたのかもしれないから。」

とか、とにかく自分らのせいじゃねえ、って言いに来るのが

超残念だったぞ、おまえら。

そんなの、こっちが責めたときだけ返してきやがれ。

「家から持ってきた」って、入院して1週間経ってたが?!

ほんとに科学にのっとってしゃべってんのか、にーちゃん??



まあ治ったから許してやるが。



さてそんなバイオハザード真っ盛りに、すでに友人と約束済みだった

造幣局の通り抜けに行ってきた。

これ全部もう1週間も前の話だが。

心からは楽しめないかな、と思っていたが、

友人Y子と同じく友人バリィさん(仮名・クリソツ)とフリフリポテトマヨしょうゆ味の

おかげで結構楽しかった。

フリフリポテトマヨしょうゆ味って、ホントにおいしいな!!

しかし、通り抜けは始まったばかりというのに桜は終わりまくっており、

花見の観点からだけいうと0点であった。



写真もシケたのしかない。

仕方ないから1枚だけ:


zuzu's room ズーズーズルーム-通り抜け2013


「桜がよくわかんないじゃん!」

って思うかもしれないが、わからぬが花(ウマイ!!)みたいな咲きっぷりだったのさ。

空には宵の月が。



さて、本日は英語版はサボリますけど、

冒頭に予告したように、時事英語だけは

押さえておかないとな、ということで:


鳥インフルエンザ

avian flu


発音は

エイヴィアン・フルー

って感じです。



avianは「鳥の」という形容詞ですが、

語源が同じ

aviate

は「飛行する」

aviation

は「飛行」「航空」

aviator

は「パイロット」

という意味です。



わあ、この知識があれば、毎日の暮らしが

楽しくなりますね。



ほんではほんでは。


                                         written by the runner of ちょっと訳して.com