お褒め下さい。 Praise me. | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                written by the runner of ちょっと訳して.com


本日の英語: 「坊主(子供への呼びかけ)」



筆者というヤツは職業柄ヘンな日本語がとっても気になるから

テーマ「変な日本語」

のネタには困らないはずなのに、記憶力ゼロなために

書くほど覚えていられないので、こんなテーマ全然作らなくてよかったぐらいにしか

書く機会がないのだった。

しかし本日のは忘れようとしても忘れられないほどに

そう、書いてくれ、と言わんばかりに

短時間のうちに耳にタコがてきるほどに聞いてしまったから、

そんなに言うなら書いてあげましょう、というわけで、書く!



先日の夜、とあるイベント会場で筆者はふりふりポテト・マヨしょうゆ味を堪能していた。

そんなとき、あんた上のほうから大音量で


「本日、周辺の道路の混雑緩和のため、

北行き交通を、お止めしました!


などと、「止めてあげましたよ。」 みたいな恩着せがましい

アナウンスが聞こえてきたのであった。

国道の交差点から北上を試みるドライバーに対する警察からの

交通案内なのだが、ドライバーにとっては、

「止めてあげたから。」

とか言われなきゃいけないようなうれしいことでは無論ない。



筆者、

「フ、オモシロイこと言うじゃないの。」

と喜んで、口中ふりふりポテトになりながら見上げたら、

交通整理用警察車両の屋根に乗ってマイクでしゃべっているのは、

筆者のムスコと言っても過言でないような若い警察の坊やなのだった。



こんな坊やなら、まだ日本語がきちんとしゃべれなくても仕方ないかな、

と思い、筆者の興味はたちどころに薄れるかに思えたのだが、

このコときたら、その後この

「北行き交通をお止めしました!」

を5秒おきぐらいに無限循環的に繰り返すという境地に入ってしまい、

筆者はこの「お止めしました!」を、ふりふりポテトを食べ終えて帰路に着き、

声が聞こえなくなる地点に到達するまでに50回ぐらい聞いてしまった。



たぶんヤツ、あの夜アレを1000回ぐらい言ったかもしれないが、

この筆者がついておれば、

「オイ坊主、ちょっとここへ下りて来な。」

って、5回目までには止めさせたことだろうに。


                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者



Being a translator, I just can't overlook "Wrong Japanese," because they annoy me.
So I should be able to write more on the theme of "Wrong Japanese," but I don't usually
remember what wrong Japanese I encountered well enough to write about it.
I wish I didn't make this category.
But this one I heard so many times in a very short time that it's impossible to forget it.
It's almost like I'm supposed to write about this.


The other night I was enjoying mayo-saysauce flavored furifuri potato at an event venue, when
I heard this in a large volume;

"In order to mitigate the traffic congestion on the roads around the venue,
we have closed the northward traffic for you!!"

It was a traffic guidance the police was giving to drivers trying to make northward turns
from the highway.


I was happy to hear this that added extra joy to the night out, and looked up
with mouth filled with the mayo-saysauce flavored furifuri potato.
What I saw on top of the squad van was a police officer as young as my son, if I had one.


Okay, a boy of this age is not supposed to speak proper Japanese just yet, I thought,
and my interest was diminishing fast, I thought.
But then he entered into an endless loop of the phrase with 5-sec intervals, and
I heard the boy's

"We have closed the northward traffic for you!!"

for about 50 times untill I finished eating furifuri potato and started to walk toward
the station and reached where I couldn't hear him any longer.


He probably said that for about 1000 times that night.
If only I was with him, I'd stopped him before he started the 5th round.
saying,

"Hey, kido, come down here a sec."



                                written by the runner of ちょっと訳して.com