ばら  The Rose | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


                                written by the representative of ちょっと訳して.com


本日の英語: ごめんなさい。



ガイズ、ハーイ!



このアタシときたら、先日に引き続き本日もまた、

タカラヅカでベルばら観て来たの。

このアタシ、一体どんだけ?!



こいつはもう、100%ヅカファンと思われてもゼンゼン仕方がないような

行動なんだけど、リッパなワケがあるのよ。

タカラヅカのベルばらのチケットなんか絶対の絶対に取れるわけないワ、

って思って、A子とB子に声をかけ、それぞれの都合の良い日で

チケットをおさえる努力をし、万一取れたら取れた方だけ行けばいいワ、と思ってたら、

どっちも取れちまったというわけ。

未だに信じられないわ。

だけど、配役も席の位置も全然違ったから、比較が楽しかったわ。



そりゃあもう、全員スーパーキレイで華やかで大体楽しかったんだけど、

大きな問題もあったわ。

登場人物が、全員原作より170%ぐらいダサいの。



決して役者のせいじゃないのよ。

ホンが、も、全っ然なの。

この脚本家って、原作読んだことあんのかしら?!

特にオスカルに至っては理解度ゼロ点でダサさ250%なんだけど一体全体どうなってんの??



徹頭徹尾凛々しくて誇り高いはずの彼女が、

随所随所で女々しくも

「見て見て、あたし、辛いの一生懸命耐えてるの。」

的な言動を見せるの。

とんでもないことだワ。



かと思ったら、最初で最後のHお誘いのとこではあんた

「アンドレ、わたしを抱け!!」

だって。

「抱け」

って、あんたナニその言い草?!

アタシが男だったらドンビキだわね。



ま、とは言えこのアタシ、この何十年も前から変わってないセリフなんて

暗記しちゃってるから、


 ソロソロ来るわ!!来るわよ~!!

 イヨッ!!待ってました 「私をダケ!」 !!


成駒屋!!って言わんばかりな具合に楽しんでるってわけなの。

だって他にどうしようがあるっていうの?



だから。



とっても楽しかったワ。

今日もありがとう、タカラヅカ!




                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者