年初に At The Beginning of The Year | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                written by the representative of ちょっと訳して.com


本日の英語: 「死ぬかと思った」



あけましておめでとうございます。

たくさん休んでしまいました間に、筆者は近所のお寺の屋台で

フリフリポテト マヨしょうゆ味を2回も食べてしまいました。

1回目は超おいしく、2回目はちょっと冷えていましたが、それなりにおいしかったです。

あれはなんであんなにおいしいのでしょうか。

あんなおいしいフライドポテトはフランスにもアメリカにもないに違いない。

日本人、天才じゃないのか。ブラボー、日本人。


そんなおいしいマヨしょうゆふりふりポテトをさくさく食べながら

歩いていたら、20才前後のカップルが向こうからたい焼きを

食べつつ歩いてきまして、すれ違いざまに聞こえましたその会話が

筆者を初ほんわかさせたので、紹介したいです。

淡々と交わされた中に信頼と愛情がにじみでるその会話。

それは、こうだ:


男子 「あんこ率めっちゃ高いな。」

女子 「高いな。」


筆者も

「マヨしょうゆパウダーかかりすぎやな。」

「すぎやな。」

とか、誰かと会話できたらよかったな、と

ほんわかする中にも切なさがよぎるのでした。

笑いとペーソスに彩られた2013年の予感とでも申しましょうか。

いやはやいやはや。



ところで筆者、本日から数ヶ月間、企業様にての翻訳作業を

兼業することになりました。

非常に忙しくなりそうです。

今朝は十数ヶ月ぶりの通勤電車に乗り、

死ぬかと思いました。



それでは今年が皆様にとりまして良い年となりますように。



                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者


Happy New Year, folks!!

I took a long break, during which I bought Mayo-Shoyu-flavored Furifuri Potato

twice at the stall in nearby temple.

First time it was super good, and the second time, it was a bit cold but was ok.

Why is that thing so good??

I bet they don't have that either in the US or in France.

Are we Japanese genius or what?! Bravo, us!!



I was walking eating the super good Mayo-Shoyu-flavored Furifuri Potato

when a young couple around 20 years old came toward my direction

both eating taiyaki.

And their conversation I overheard made me feel warm inside for the

first time in 2013, and I want to tell you the conversation here.

They talked with no special excitement, and yet I could detect their

relationship of trust and affection for each other.

This is it:


Boy "This has really high anko percentage."

Girl "Really high."


Okay, I felt just a little bit sorry that I wasn't able to have

a conversation like:


"A bit too much Mayo-Shoyu powder."

"A bit too much."


with someone by my side.

Was this predicting what my 2013 was going to be, perhaps?

which would be colored by laughter with a tint of pathos?

Oh boy, oh boy, oh boy.


By the way, I started to do translation at a company from today

for a few months while doing my usual work.

I'm gonna be really busy.

And this morning, I got on a commuter train for the first time

after a year and a half or something.

I though I was gonna die there.





Okay, now let me say that I wish this year will be a good one for everyone!!



                                 written by the representative of translatethis.jp