母事故 Mom's Accident | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


                                written by the representative of ちょっと訳して.com

本日の英語: 「血みどろの」



(前の記事より続く)

事故は、その日ちょうど母のところへ来ていた植木屋さんから、


 「お母さんがコケて腕折りはった。救急車呼んだからすぐ来て。」


と電話があったことから筆者の知るところとなった。



後日この植木屋氏のところへお礼に言って聞いた現場の様子:

植木屋氏が1日の仕事を終えて帰る準備をしていたときに、

老婆の


 「たすけて~~~」


という声がしたため、ナニゴトかと声の方向へ向かったところ、

母が玄関先で倒れてもがいていた。



助け起こしたバアサンの顔面血みどろの様子に、

彼は単身大変動揺したという。
そこへお気の毒にも買い物帰りに通りがかった、二軒隣に住むM夫人に
助けを求め、自分はすかさず119。

そののち筆者に連絡してくれたということなのだった。


(続く)



                                  written by the representative of translatethis.jp


I was informed of this accident by the phone call from the gardener
who was doing some work in Mom's garden that day saying,


 "Your mother tripped and I think she broke her arm. I called the ambulance.

  You got to come right now."



Later when I visited him to thank, he told me that when he was
getting ready to go for the day, he heard an old woman's voice calling,


 "He-e-e-elp!"


He went to the direction and found my mom on the ground just outside

the entrance helplessly trying to get up.



He helped her to sit up, and her blood-covered face truly shook him up.
Soon he caught Mrs. M who lives two doors from Mom's and

who unfortunately came back from shopping and asked her for help

while he called 119.


(to be continued...)