本日のフレーズ 148 Today's English 148 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                            lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


今頃台風が来るなんて。

いつもこんなんでしたっけ?



さて、本日の「確かめて安心」イングリッシュは


本当ですか?

Are you sure?


ですよ。



注意していただきたいのは、この 「本当ですか?」 は

相手の意思確認の 「本当ですか?」 だということです。


「それがあなたの間違いない気持ちなのですね?」


という意味です。

それに対して、話の真偽を確認したいときの 「本当ですか?」 は


Really?

Is that true?


などになりますよ。

「その話、本当ですか?」 「確かな話ですか?」

という意味ですね。

このときに


Are you sure?


とはあんまり言いませんので、ご注意下さいよ。



それでは本日も実際の会話からお勉強いたしましょう:


功男   「小夜子さん、僕、一度キミの手料理が食べたいな。」

小夜子 「うふふ、いいわよ。これでも料理は得意なの。何がいい?」

功男   「何でもいいよ。」

小夜子 「だめよ!あなたの好きなもの何でもいいから言って。」

功男   「ホントにいいの?

小夜子 「フフフ、いいわよ。」

功男   「じゃあ、大腸包小腸とスビチコバ・ナ・スメタニェが食べたい。」

小夜子 「常識の範囲にしとけな。」


Isao   "Sayoko, can you cook something for me?"

Sayoko "U-fu-fu. Of course. I'm actually a good cook. What do you want me to cook?"

Isao   "Anything is fine."

Sayoko "No! Say what you like. Anything!"

Isao   "Are you sure?"

Sayoko "Fu-fu-fu. Sure."

Isao   "Alright then, I want to eat Dahchangbao Shiaochang and Svickova na Smetane."

Sayoko "You make it within the bounds of common sense."



んまあ、なんという乱暴な言葉遣い!

付き合う前からこんな言葉遣いの女はダメですよね。

付き合い始めたらいいですが。



大腸包小腸(中国)とスビチコバ・ナ・スメタニェ(チェコ)、

実在の料理です。知ってましたか?

先生は食べたことないんだ。

誰か作れるやつ、作って明日職員室まで持って来い。



さ、この表現は大変重要ですから

明日ももう一度おさらいしましょうね。



ほんでは今日はこのへんで。




                               記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者