本日の英語: おやすみ
開発した商品に名前をつけるのって楽しそうですよね。
筆者はものに名前を付けるのがとても好きなので、
ぬいぐるみとか全員名前ついてます。
最愛の猫が車にはねられて死んでしまって、
3年経っても傷心癒えぬ筆者ですが、
将来飼う猫の名前はもう決めています。
1匹は
不出門戸 (デズモンド) ※「不」と「出」の間にレ点
もう1匹は
不事故 (ふじこ)
です。
脱走して事故にあわないように、との願いをこめました。
フジコの方はメス用かと思ったら違います。
人間でも動物でもオスの方がスキな筆者は多分オス猫しか飼いませんので
「藤子さん」
みたいな発音でいこうと思っています。
もしメスだったら
「ふーじこちゃあ~~~ん」
と呼びますよ当然。
そんなんはいいんですが、最近見つけた
エクセレントな商品名を紹介しましょう。
ダイエーの洗濯用品売り場で見つけた、1本で7枚の服が干せる
スグレ物。
コレだ!!
(赤レンガー:「7人そろって」)
ナナレンガー!!
シャキーン、シャキーン、シャキシャキシャキシャキシャッキーン!!
(コンパクト収納状態から次々開いて敵を威嚇)
とお!
みたいな。
ダレが付けたか知らないが、天才です。天っ才です。
スバラシイな、あんた。
オワリ。
written by the representative of translatethis.jp
