本日の英語: おやすみ
夕べは台風が過ぎ去って夜半から
中秋の名月が顔を出してくれたことでございます。
満月写真も何百枚も撮っていて、全然意味ないと思いますが、
やっぱり撮ってしまったことでございます。
このように:
うす雲がかかって傘をかぶったところを撮りましたら、
具、と申しますか、月そのものを中心として傘全体がこのように
光り輝いて撮れてしまったので、こんなあんたハンパない大きさに写りましたのです。
ショパンの「月の光」をご存知だと思いますけど、
なかなかウマク音楽にしてるじゃないの、と思うことでございます。
な、ショパン。ぽん。(肩をたたいて)
ベートーベンの「月光」は、ま、曲としてはいいんだけど
「このたびはご愁傷様でございます。で、どなたが月面でお亡くなりに・・・?」
て感じがしてならないのでございます。
あれはゼッタイなんでもかんでも深刻に受け止めてしまう
相当めんどくさいおっさんでございますよ。
さて、夕べはふと思いついてこうしてみたのです:
グラス越しの月。
なんかランプみたいではないかと。
中身をベリージュースにしたら赤ランプに。
おしまひでございます。
written by the representative of translatethis.jp



