今日の空 27  Today's Sky 27 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    



                                 written by the representative of ちょっと訳して.com


本日の英語: 「ねっとり」/「シャキシャキ」(食べ物が)


ごきげんよう、皆様。


ぷちぎっくり腰がすっきりしないこのあたくし、

ほとんど運動していない今日この頃というわけですの。

しかたございませんから、さきほど谷崎潤一郎の 「美食倶楽部」 を読みましたら

とっても気持ち悪くなってしまいましたのよ。

どーしてくださいますの、え?おっさん(←文豪:谷崎潤一郎)!!



読まれたことおありになりますかしら、皆様?

お金と暇にあかせて美食をむさぼるうちに

何を食べてもおもしろくもなんともなくなってきてしまった貴族の男が

ある夜、街の超キモチわるーい場所で会得した

ウルトラキモチわるーい方法で倶楽部のメンバーの

グルメ根性を満足させるというおハナシですの。

ああ~気持ち悪いですことよ!

あなたって時々すっごく気持ち悪いんですよの、おっさん!!!



もうそんな気持ち悪さは美しい空で一掃するしかございません。


9月17日の空ですことよ:


zuzu's room ズーズーズルーム-120917

空のブルーグレイと白とグレイの雲の色合わせがとっても美しかったんですの。



次は9月23日の空ですことよ:


zuzu's room ズーズーズルーム-120923

東(左)から迫ってくるような濃い雲の非情な美しさ。

こういう空とか見ても、またなにか汚あ~いけどおっさん的には美的、みたいな

ヘンなえろ話とか思いつかれますんでしょ、おっさん(←文豪:谷崎潤一郎)!!



スッキリしましたところで、先日見つけました新お野菜なんですけれど

ご存知?:


zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン1

「エンクーシン」

ご存知?


名前から察しますところ、空心菜の親戚なんですわね。

あたくしのプライベート 「新素材取り扱い班」 のチーフ・山田彦右衛門が

ポークと炒めましたんですけれど、硬いかと思いましたら、

茎はしゃきしゃき噛み切れますし、葉っぱはモロヘイヤのようにネットリして、

全然硬くありませんでしたの。

味はあんまりなかったのですけれど、食感がいいから全体的においしかったんですのよ。


zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン4  


彦右衛門が炒めすぎて茶色くなってしまいましたの。

新素材だけに用心しすぎてしまいましたのね。

でもペナルティとしてもちろん今月の給料はナシですわ。



ところで、エンクーシンの袋には

エンクーシン販促目的に開発されたとおぼしき、キャラクターの姿が:

zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン2


ですけれど、この坊やのお名前が・・・


zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン3


名前つけてあげませんの?

つけてコレですの?

                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者


Good day, everyone!


I'm still suffering from the slightly strained back, and

doing no exercise these 3 days.

I got bored and read Tanizaki Junichiro's "The Gastronomer Club,"

which made me so sick.

What did you think you were writing, old man (←THE literary figure Tanizaki)?!



Have any of you ever read it?

It's about a man who pursues best delicacies money can buy using

an abundance of his time.

One day when there are no longer any foods that can please his palate,

he finds a very very weird way to satisfy him and the other members of

his club in a very very bizarre place, and holds a sickening dinner party.

Ah!! So sick!!

You know you can be sometimes very sickening, old man!!



This feeling can only be soothed by beautiful views of the sky.


The sky on September 17:


zuzu's room ズーズーズルーム-120917


The blue-gray of the sky and the clouds that are white and gray;

the contrast was so beautiful.



Next, the sky on September 23:


zuzu's room ズーズーズルーム-120923


The thick clouds as if closing in from the east (left) display somehow ruthless impression.

Even with this view you think of some weirdly pornographic story that is filthy but aesthetic

only to you, right, old man (←THE literary figure Tanizaki)?!



Okay, feelings have been soothed.

Now, I found a new kind of vegetable the other day.

Do you know this? :


zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン1


It's called "en-ku-shin."

Did you know?



I think it's a kind of kang kong (kushin-sai) judging from its name.

Hikoemon Yamada, Cheif of my private New Material Handling Team

stir-fried it with pork.

I was worried it might be too chewy, but it wasn't.

The stem was crunchy and easy to chew off, the leaves were

soft and slightly gooey like mulukhiya.

It did't have much taste really, but overall it was okay because of the texture.


zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン4  



Hikoemon fried it too long and the color turned brown.

He was being too cautious about this new material.

But of course as a penalty, he gets no salary for this month.


By the way, on the en-ku-shin package was a character that must have been

designed for sales promotion.:

zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン2


But its name・・・??


zuzu's room ズーズーズルーム-エンクーシン3


En-ku-shin...? That's it??

No special name for this baby?

Or is this the result of deliberation??


                                  written by the representative of translatethis.jp