written by the representative of ちょっと訳して.com
本日の英語: エロかっこいい
お疲れ様です。
突然寒くなったので、10日ほど前に買ったあんみつを
食べる機会が失われ、困っています。
そんな筆者の本日の計画はこうだ:
1) あんみつを冷蔵庫から出し、ぬるくする。
2) 黒いTシャツを着た自分をベランダ近辺の日なたに出し、暑くなる。
3) 調子があんみつな感じになったところであんみつを食す。
え?どうでもいい?
ほんとですね。自分もほとんどどうでもいいです。
Working hard, falks?
Because the day's average temperature has dropped so suddenly,
I've lost my appetite toward the anmitsu I bought about 10 days ago.
So, here's my plan for today:
1) Put the anmitsu out of the fridge and let it be warmer.
2) Heat myself by putting myself in the sunlight near the veranda in a black T-shirt.
3) When things and me are in an anmitsu mood, eat anmitsu.
What? "Who cares?"
You're right. Actually I don't really care if I can get myself to eat anmitsu or not.
さて、お勉強のお時間です。
「ブログを書く」ページの右端のアメーバニュース見出しに本日は二個も
「エロ」という言葉が使われているので、考えました。
「エロかっこいい」
「エロかわいい」
などの「エロ○○」造語が発明されて久しい日本ですが、
英語ではどうなのか?
と。
勝手に筆者も作ってみたところ、
こうなりました:
「エロかっこいい」
Erotic + Cool = Eroticool (エロティクール)
「エロかわいい」
Erotic + Cute = Eroticute (エロティキュート)
Erotic
が c で終わるわけですが、偶然にも
cool , cute
は
c で始まるので作りやすかったことです。
これらをググッてみましたらば
Eroticool は 46,700ヒット
Eroticuteは 1,500ヒット
でしたので、とりあえず
Eroticool
の方は使ってもいいんじゃないかと思いました。
この言葉が市民権を得ていようがいまいが、
意味はほぼ絶対通じると思います。
しかし場所柄をわきまえず使うとアホと思われるので、
無難なのはやはり、
エロかっこいい
Erotic and cool
ですよ。どちらも覚えて臨機応変に使い分けて下さい。
そして 「エロかわいい」 は今のところ、やはり
Erotic and cute
にしておきましょう。
何を長々と書いているのか。起きろ、自分。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者