written by the representative of ちょっと訳して.com
本日の英語: 「どう考えても意味不明」
1週間お疲れ様です。
さて、叶姉妹の異常さがとっても大好きなこの筆者。
どういうしくみになってるのか、全然わからない所もおもしろく。
あの二人を見たら幸せになるこの筆者ですが、
服の趣味だけはどう考えても意味不明だと思います。
それから、お姉さんはもうそろそろ整形をやめた方がいいと思います。
無作法にならないよう、今「そろそろ」とか言ってあげましたけど、
ホントは若干もう遅いです。
もう超完璧に美しかったですって、ちょっと前まで。
そろそろ「方向見失い」の世界に入ってきてますってば。
でもまだ今ならなんとか大丈夫。
あとはメンテだけにとどめておくんだ。誰かそばのヤツ言ってやれ。
今やめないとジョスリン・ウィルデンステイン になっちゃう。
ああ心配。
written by the representative of ちょっと訳して.com
Had a long week, folks?
I love the Kanoh Sisters and their attribute; THE abnormality.
The enigmatic system that's making them possible
also attracts me.
Whenever I see them on TV, they make me happy.
But, what they wear???
Absolutely incomprehensible.
Also, to Kyoko:
It's time for you to stop having jobs done on your face.
I said "it's time"to be nice, but actually it's a bit too late.
You were so perfectly beautiful. .........Until like a couple of years ago.
I think you've entered the labyrinth of plastic surgery.
But it's still gonna be okay if you stop right now!
From now on just try to maintain what you have now,
not want further improvement. Because there WILL BE NO improvement.
Someone around her, tell her to stop!
Or she'll be another Jocelyn Wildenstein !!
I'm so worried about her.
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者