燈花会 2012 TO-KAE 2012 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                               written by the representative of ちょっと訳して.com



本日の英語: 「~がたけなわになってきた」/「大きなお世話」


お盆がたけなわとなって参りました本日ですが、

ご先祖を送り返すご用意の方はいかがですか?

急いで茄子で馬を作るんだ。ハヤクしないとご先祖帰れない。



昨夜、筆者は友人と毎年恒例の奈良公園の燈花会に行って参りました。


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-1  奈良公園中がこんなことに。


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-2


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-4

夕べは春日神社でも 「万灯篭」の行事が行われまして、

灯籠の明かりしかない参道をひたひたと登って、

幽玄の世界に浸ろうと思ったら、あんた、本殿で

カンツォーネかなんかのミニコンサートやってまして、

ちょっと違うんではないかと思ったんですけど、

舞楽とか奉納する一環なのかなと思いなおし、

暴れずに帰ってまいりました。(どっちにしても暴れませんけど)

観客がたくさんいて、わりかし盛り上がってました。



軽く晩ごはんを食べたのですが、観光地のことですから

大したもんないんですけど、一軒、鉄道ジオラマのある食堂が

ありまして、メニュー的にはハナハダいまいちだったのですが、

どう考えても楽しそうだったので入りました。

楽しかったです。


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-3


余談ですけど、公式パンフレットで燈花会の英文表記が

TO-KAE

になってたんですけど、これだと

トゥー・ケイ

としか読めないんで、筆者のオススメは

TOHKA-É

って感じです。大きなお世話ですけど。


                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者



Bon period is at its peak now.

How is your preparation for "sending your ancestors back" going?

Make some horses with eggplants now!! Or ancestors can't go back!!



Yesterday I did something I do every year; went to Nara for the candle festival

with one of my friends.


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-1 All over Nara Park!


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-2


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-4


Last night, Kasuga Grand Shrine also had their Man-Tohroh ritual.

Going up the approach, which was lit only by candles,

I was ready to get ingulged in the subtle and profound misteriousness.

And when we got to the the main hall, there was a mini-concert of

canzone or something.

Holy Sh--!!! Oops! Sorry!!

It's kind of out of place, I thought, but then I thought again that;

since ancient times they have offered dance and music,though much quieter ones,

to God in Shinto shrines in events like this.

So I managed not to go violent forcing them to stop.

(Well, I don't go violent anyway.)

Besides, many people seemed to be enjoying this.



For supper, we found a place where you can eat

while watching miniature trains run on railroads placed in a diorama.

Feeling irresistible, we went in to the place and had fun!

Although the food was not at all what we were looking for.


zuzu's room ズーズーズルーム-2012燈花会-3


By the way, the official English name for the event is:

TO-KAE,

which was written in the pamphlet.

But this can only be pronounced:

too kay,

so my recommendation is:

TOHKA-É.

Which is none of my business of course.


                                  written by the representative of translatethis.jp