lesson given by the representative of ちょっと訳して.com
陽の全然あたらない洗面所の温度計が連日
34.5度なんですけど、なんとかしてください。
パないス。
しかしそんな暑さとは無関係に本日の心底納得イングリッシュは:
そういうことか!
That explains!
と行きましょう。
直訳すると 「それが説明します。」 です。
「その説明で納得いくわ」
ということですね。
ここではビックリマークをつけましたが、
ビックリマークをつけず、落ち着いた感じで発言すれば
「それでわかりました。」
という風にしっとりということもできますよ。
さ、それでは例文を見てみましょう:
人々 「きゃー!わー!ライオンが逃げたぞー!!」
自動ドア 「グォーン」
床屋 「いらっしゃいま・・・きゃあああ、ライオン!!」
ライオン 「たてがみ、バッサリやってくれ。」
床屋 「ぎゃーーー・・・・え、は・・・?」
ライオン 「たてがみバッサリだ!はやくしろ!」
床屋 「は、はい。」
ライオン 「それから耳と目の周りと手足を黒に染めてくれ。パンダっぽくしろ!!」
床屋 「は、は・・・・?」
ライオン 「考えるな!!やれ!!」
5年後
ニュース 「5年前、動物園から逃げ、行方が分からなくなっていたライオンの「シズオ」が
今日午前、東京・佃島で発見されました。5年間の逃亡生活を取材しました。」
隣人A 「え!?隣んちの?源公が?!ライオン?!ええ?!いや、全然わからなかったね。」
隣人B 「道で会うと誰彼なく必ずあいさつしてさ。半纏の似合うイナセな野郎ですよ源公は。
ライオンだなんて、何かの間違いじゃねえのかてえんだよ。」
隣人C 「白いとこがわりと茶色っぽかったんだけどさ、日サロに通ってるって言ってたからね・・・
いやあ、あたしゃ全然疑いませんでしたね。」
スナックのママ 「うーん、だって源さん、どっからみても普通のパンダでしたよ。きっぷのいい男でね。
今日はオレのおごりだ!なんつって知らない人にまで振る舞い酒したりねえ。」
隣人D 「俺ァさ、おかしいと思ってたよ。源公の野郎が笹食べるの見たことねえから。寄り合いでもさ、
いっつも肉ばかり食ってやがってね。おかしいなあってね・・・!」
隣人E 「尻尾がねえ。細長すぎるんじゃねーのパンダにしたらと思ってたけどさあ、聞けないでしょ?
ライオンって聞いて、そういうことか!!ってねえ。だけどさあ、ビックリだよね。」
ニュース 「逃亡の動機について、シズオは 『東京の下町で江戸っ子として暮らしたかった。
パンダに化ければバレないと思った。』 と供述しているとのことです。」
People "Aaauuuugghhh!! Nooooooo!! Lion got out of the zoo!!"
Door "Booom"
Barber "Good afternoon―aaaauuuuuggggghhhh!! Lion!!"
Lion "I want you to cut my crest off."
Barber "Aaaaauuuugggghhhh!! ―Wh-What・・・??"
Lion "Cut my crest off!! Do it!!"
Barber "O-okay...."
Lion "And die my ear, eye areas and limbs black! Like a panda!!"
Barber "Wh-What・・・??"
Lion "Don't think! Just do it!!"
5 years later
News chick "Shizuo, the lion who escaped from a zoo 5 years ago and had been since missing
was found in Tsukudajima, Tokyo this morning. We'll report the 5 years of his life
as a fugitive."
Neighbor A "What?! Our neighbor?! Gen-ko?! A lion?! No way!! No, I had no idea!"
Neighbor B "He always says hi whenever he sees anyone on the street. He really looks good in
hanten coats. Gen-ko is really cool. A lion? There's gotta be some kind of mistake."
Neighbor C "I thought the white parts of his fur were rather brown, but he said he went to a tanning
salon regularly. No, I've never even doubted."
Barmaid "Well. Gen-san looked just like a usual panda! He was really open-handed.
Often declared, "Beer's on me!" and treated even strangers with beer and everything."
Neighbor D "I have always doubted. I mean, I've never seen Gen-ko eat bamboo, you know what I
mean? In gatherings, he always ate only meat. I knew that something was just not right
about him."
Neighbor E "Well, his tail. It was too long and thin for a panda. But who can ask about something
like that to anyone? So when I heard that he was really a lion, I was like,
'That explains!!' But still, it's hard to believe."
News chick "About what made him decide to escape, Shizuo explains that he wanted to live in
downtown Tokyo as a real Edokko. Disguising as a panda, he thought, would make it
possible."
いかがでしたか?
あーそれでかーー!!
ですよ。
そうでしょう?よく言うでしょう?
そんなことだろうと思っていたよ。
それではみなさん、今日はこの辺で。
また次回、お会いしましょう!
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者