lesson given by the representative of ちょっと訳して.com
みなさん、一週間お疲れ様でした。
筆者は木・金と和歌山県白浜温泉に一泊旅行に
行っておりまして、まだなんか疲れています。
しかし、白浜温泉のお湯はいいですよ。
お肌ちゅるちゅるです。スゴイです。
どのくらいスゴいかというと、
普段は入浴後砂漠に水を注いだように
どんどん肌に吸い込まれる化粧水が
白浜温泉での入浴後はゼンゼン吸い込まれないのです。
温泉で潤いすぎて水分飽和状態、みたいな。
手に取った化粧水がいつまでたってもなくならないので
ソバにいたオカンに塗っときましたが。
晩ごはんのとき、仲居さんが
「ここのお湯は美人の湯でございます。お肌がツルツルになります。」
と言っていたのですが、
言ってる本人のお肌がまったくもって全然口ほどにもなかったので
心配だったのですが、あんた、本当でした。
彼女は主に水道水のお風呂に入っているのかもしれません。
さて、そんな本日の「お気遣いイングリッシュ」は:
大丈夫ですか?○○はないですか?
Are you OK? No ○○?
ですよ。
○○はないですか?
というのは、
想定されるダメージを受けていないかどうか、
を確認するものです。
地球上どこへ参りましても必ず通じ合うのは
相手を気遣う心。
そこには言葉の壁なんて、ない。
とはいえ、ヤハリ言葉の壁も皆無でもない、
みたいなことも皆無とは言えないかもしれませんので
英語で気遣いを表すスベもお勉強しておくことも大切なのです。
さ、それでは参りましょう:
進行役 「それでは、みなさん、先日ミッションから帰還された山田宇宙飛行士への
質疑応答を始めます。」
記者A 「おかえりなさい、山田さん。大丈夫ですか?日焼けとかないですか?」
山田 「あ、大丈夫です。窓がUVカットなので。」
記者B 「大丈夫ですか?息苦しさはないですか?」
山田 「ありません。宇宙ではちょっと苦しかったですが、帰ってきちゃってますんで。」
記者C 「山田さん!大丈夫ですか?筋力低下とか、ないですか?」
山田 「えー、ありません。毎日運動してましたので・・・」
記者D 「大丈夫ですか?脳の腫れはないですか?」
山田 「ないです。あの、僕ホントに大丈夫です。それより宇宙の話とか・・・」
進行役 「みなさん!そろそろ体調以外のご質問もどうぞ!」
記者E 「山田さんは訓練中からもう3年ほど奥様と別居されているわけですが、
大丈夫ですか?離婚の危機とか、ないですか?」
山田 「・・・ありません。あの、僕のことはもうご心配なく。」
記者F 「訓練中にお子様が誕生されて、あまりお会いになっていないと思うんですが、
大丈夫ですか? 『ママこのオジサンだれ?』 とか、ないですか?」
山田 「ないよ!宇宙の話しようって言ってんだよオレはさっきからな!」
翌朝 各新聞・報道番組 見出し
朝日新聞 「山田さん、激怒!宇宙でストレスか。」
読売新聞 「宇宙飛行士、記者会見で怒号。「大丈夫?」の声」
CNN 「キレた宇宙飛行士。懸念ひろがる日本」
アル・ジャジーラ 「怒れる仏教徒-宇宙にも救済なし」
MC "Now, we are starting the press conference for the astronaut who's just come back from
his mission. Ladies and gentlemen, Astronaut Yamada!"
Reporter A "Welcome back, Mr. Yamada! Are you OK? No sunburn?"
Yamada "Oh, I'm ok. The windows are UV-protected."
Reporter B "Are you OK? No suffocating feeling?"
Yamada "No. Maybe a bit so up in the space, but I'm on the Earth now."
Reporter C "Mr. Yamada! Are you OK? No weak muscle?"
Yamada "Er....., no. I exercised everyday."
Reporter D "Are you OK? No brain swelling?"
Yamada "No. Um, I'm really OK, people. Why don't we talk about space or....?"
MC "OK, ladies and gentlemen, we probably want some questions about things rather than
his health?"
Reporter E "Mr. Yamada, you have benn living separately with your wife since 3 years ago,
when the training started. Are you OK? No marriage endangered?"
Yamada "No. Please! Stop worring about me."
Reporter F "Your baby was born during your training, and you haven't had enough chances to
see your baby. Are you OK? No 'Who's this man, mommy?' or something?"
Yamada "No! We're totally OK!! Can we talk about the frickin' space now?!?!"
Next morning. Newspaper & TV program headlines.
Asahi "Yamada went mad. Stress in space??"
Yomiuri "Astronaut shouts at a press conference. Is he OK?"
CNN "Astronaut went nuts. Worried Japan"
Al Jazzira "No salvation in space for an angry Buddhism believer"
宇宙は、やはりなんといっても少しは息苦しいんでしょうか。
いかがでしょう?
Are you OK? No ○○?
です。
you
ですから、面と向かっている相手に使って下さいね。
○○
のところは
名詞の形をしていればなんでもオーケー。
複数形でも単数形でも抽象物でも具体物でもなんでもいいのです。
これはベンリ。
ではでは、そんではそんでは。
そんではまた次回。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者