lesson given by the representative of ちょっと訳して.com
親戚に不幸があるわ、仕事は立て込んでるわ、
遊びの約束はあるわで、大変せわしなかった
筆者の週末でした。
この度の一連の不幸から筆者が心底から感じた教訓を
五・七・五にしてご披露しましょう。
七五三じゃないですよ、五・七・五ですよ。七五三は11月ですよ。
行きますよ、ハイ:
「健診に 定年なしだよ ほんとにもー」
ですよ。ほんとにもー。
定年退職すると共に定期健診に行かなくなるのはいけません。
オッサンのあなたは、即実践。
生まれ立てのあなたは将来のために心に刻み付けるのです。
お願いしましたよ。
バブー、ダー。(赤子に)
さてさて、教訓が染みこんだところで、
本日の 「不安解消イングリッシュ」 は:
あー、よかった!
Oh, good!
ですよ。
シンプルですね。
強い不安ののち、それが杞憂にすぎないことが判明した際に
用いて下さい。
Oh, good!
は、他にも使い方があるのですが、
本日はこの意味で学んで参りましょう。
警部補 「天パー!どこだ、天パー!」
天パー 「こっちっス、警部補!!」
警部補 「犯人はどっちに逃げた、天パー?ハッ!!これは?!この人たちは・・・死んでるのか?!」
天パー 「脈とか調べたんスけど、5人全員本気で死んでるっス。」
警部補 「一体ここで何があったんだ?!天パー!まさかオマエが?!」
天パー 「なんでですか!!オレやってないっスよ!オレが来たときにはもうこうなってたっス!」
警部補 「そうか!良かった!じゃ、早くさっきの万引き犯を追いかけて捕まえよう!」
天パー 「ういっス!」
Inspector "Nat-curl! Where are you, Nat-curl!!"
Nat-curl "Inspector, I'm here!"
Inspector "Where did that offender go? GASP!! Nat-curl!? What's this?! Are these people....dead?!"
Nat-curl "I kinda checked their pulses, and they are dead all right."
Inspector "What the hell happened here?! Nat-curl, you didn't kill them, did you?!"
Nat-curl "What!? Of course I didn't kill them! They were like this by the time I got here!"
Inspector "Oh, good!! Then let's chase that shoplifter and catch him!!"
Nat-curl "Yes, sir!!"
そうですね、ブレることなく、所期の目的を貫徹する、
リッパだと思います。
そんじゃ今日はこの辺で。
次回、またお会いしましょう。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者