本日のフレーズ 116 Today's English 116 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                            lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


みなさん、最近何かいいことありましたか?

筆者はあったのです。

アパートに3年間待ち望んだ

ゴミステーションボックスが設置されたのです!!

ぐわー!!

もううれしくて、笛を吹きながら浮かれ歩きたいぐらいです。



この3年間の想いを小学校の学芸会風に表現すると、

こんなふうです:


 1階の角の住人と (角の住人と)

 カラスのせいで (カラスのせいで)

 ゴミと格闘し続けた3年間 (3年間)


みたいな。

うれしいです。ありがとう、関係者。



さてさて、本日の「はっきりしろい」イングリッシュは:


いらないわけ?

Do you want it or not?


の二回目ですよ。

二回もしなくても良かったかもしれませんが、

他のフレーズを思いつかなくて。



そんな二回目の 「はっきりしろいイングリッシュ」 の例文ですよ。

「もうわかったし」 とか軽々しく扱うことなく練習してください。

必ずやそれがあなたの血となり肉となっていくことでしょう:



宇宙人 「ピシーッ(鞭)!!とっとと歩け!」

人間  「イデデッ!!ハッ??俺・・・どうしたんだ?!誰かおんぶして歩いてる?!どうなってるんだ?」

宇宙人 「とっとと歩くんだ!歩かないとエサ抜きだぞ!」

人間  「え?!俺がおんぶしてるの、宇宙人!!??」

宇宙人 「ピッシーッッッ!!」

人間  「いでででで!!ちょっと待て、俺、意味わかんないんだって!!」

宇宙人 「歩けっ!今日のエサはニンジンだぞ!おまえ、好きだろう?」

人間  「は?!」

宇宙人 「ほらッ!!いるのか?いらないのかッ?!ニンジン!!」

人間  「いらないよッ!!それは馬の好物だろ!!あんた、地球のこと、なんか勘違いしてないか!?」

宇宙人 「あとで藁で体をこすってやるぞ!!歩けっ!!」

人間  「だから馬だよ、あんたの言ってんの!!オレは人間なんだよ!!」

宇宙人 「ハイ、ドー!!」

人間  「だから俺にハイドー言うな!俺は馬じゃないんだって!」

宇宙人 「馬じゃない・・・?おかしいなー。『地球のやり方』 マニュアルどおりにしてるのになー。」

人間  「なんだよ、地球マニュアルって?!見せてみろ!なになに?”地球では乗馬といって、馬の背に

     乗ったりとかします”ってこの解説図、オッサンがバアさん負ぶってる写真じゃん!

     間違ってるよ、コレ!これ乗馬じゃないよ!!」

宇宙人 「えーーー??じゃ、この写真は何の写真??」

人間  「知らないけど、どっかのオッサンがバアさん負ぶってる写真だってば!」


なんですか、どういう状況ですか、これは?



ET  "Crack(whip)!! Walk!!"

Man "Ouch!! GASP!! What's going on?! Am I piggybacking someone?! What's happening??"

ET  "Walk!! Or you'll get no meal!!"

Man "What?! It's an ET I'm piggybacking??!!"

ET  "Crack!!"

Man "Ouch! Ouch!! Wait!! I don't understand any of this!! What's going on?!"

ET  "Walk!! Today's meal is a carrot!! You love it, don't you?"

Man "What?!"

ET  "Hey!! Do you want it or not!? Carrot!!"

Man "No, I don't want it!! That's what horses love! Aren't you confused about things on Earth?!"

ET  "I'll rub you with a bunch of straw later. So walk!"

Man "It's a horse you're talking about!! I AM A MAN!!"

ET  "Giddap!!"

Man "Don't giddap me! I'm saying I'm not a horse!!"

ET  "Not a horse....??? That's strange. I'm doing exactly what 'Earth way' manual says."

Man "What the hell is Earth manual?! Let me see it!! ....'On Earth, man rides on horseback.

    It's called horseback riding.' What!!?? The figure here is a photo of an old man piggybacking

    a grandma! This is totally wrong!! This is not horseback riding!!"

ET  "Whaaaattt?? Then what's this photo?"

Man "I don't know. It's some old dude carrying an elderly woman on his back!"


What kind of situation is this??



まあこんなもんでいいでしょう。



ニュアンスが完璧にお分かりいただけたところで、

本日はこれにて~。



                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者