written by the representative of ちょっと訳して.com
本日の英語: 「たまには」
空の写真ばっかり撮っていると、我ながら
似たような写真ばかりだなあと思っているわけなのです。
しかしタマにはお許し下さいまし。
Because I take photos of the sky just too often,
many photos look pretty much the same.
However, please let me post some of them once in a while.
Thanks.
5月3日の夕空:
The evening sky of May 3:
↑ 雲が全体的に低くて、遠近感があるのがカッコよいと思ったのです。
The general altitude of the clouds were lower than usual, and
I thought it was cool that the clouds were positioned with
a rather strong sense of perspective.
↑ なんか翼を広げた鷲っぽいと思ったのです。
中央下には蟹っぽいのもあります。
I couldn't help thinking that this resembled an eagle with its wings spread.
There was also a cluster of clouds that looked like a crab in the center lower.
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com
運営者
written by the representative of translatethis.jp

