本日のフレーズ 93 Today's English 93 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                    lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


自分の花粉症は、多分花粉症では全然なく、

黄砂アレルギーである確信を固めつつある

5月の筆者です。



何が入ってるか分かったもんじゃなく、

超怖いですね、黄砂。



さてさて、本日の「ちょっと待って下さいよ」イングリッシュは:


 待って。

 Hang on.


ですよ。「待って」にはたくさんの言い方があるんですが、

本日はコレにしときましょう。



さあ、今日は誰が誰に待って欲しいんでしょうか。

さっそく聞いてみることにしましょう:


警部補 「天パー、張り込みは注意力の持続がカギだぞ。」

天パー 「ハイ!注意力を持続します!ところで警部補、今朝時間がなくてそのまま持ってきた

      お袋からの小包を開けてもいいスか?」

警部補 「天パー、今の注意力の話はどうなった。・・・もういい。とっとと開けてまたすぐ張り込みに集中しろよ。」

天パー 「ハイ!(ガサガサ)あ!サングラス!刑事になったら絶対欲しかったんだよなー!」

警部補 「かけてみろ。」

天パー 「どうスか?」

警部補 「似合うぞ、天パー!裕次郎だな!手紙も入ってたか?」

天パー 「入ってたっス!読むっス!えー、”天パーや、朝晩寒くなってきましたが。元気ですか?風邪など”」

警部補 「天パー、待て待て、待つんだ!

天パー 「はい?何スか?」

警部補 「もう一回始めから読んでみろ。」

天パー 「?? はい。えーと、”天パーや、朝晩寒く”」

警部補 「待て待て!待てよ、お前、待て。お前のお袋さん、お前のこと何て呼んでるんだ?」

天パー 「天パーっス。もちろん。」

警部補 「もちろん、じゃない。どうなってんだ?いつからだ?」

天パー 「生まれたときからっス。産婆さんがつけてくれた名前っス。」

警部補 「どの名前が?」

天パー 「天パーっス。もちろん。どうしたんスか、さっきから?警部補。」

警部補 「だから ”もちろん” じゃないんだ。ちょっと待てよ天パー、お前、名前全部言ってみろ。」

天パー 「上田天パーっス。今頃なに言ってんスか??」

警部補 「上田、天パー、なのか。」

天パー 「上田天パーっス。」

警部補 「上田・・・天パー・・・・。」

天パー 「あーっっっ!警部補ッ!いつの間にか容疑者が出かけっちゃってるっス!!」

警部補 「わあ!!しまったあッ!!」


Inspector "Nat-curl, keeping your attention is the key to successful stakeout. You know?"

Nat-curl  "Yes, sir! I will keep my attention. By the way, can I open the parcel I got from my mom

        this morning and I brought here because I haven't had time to open until now?"

Inspector "Nat-curl, we just talked about keeping attention....oh, okay, just open the parcel quickly and

        get back to work."

Nat-curl  "I will, sir. (rustle) Wow! Sunglasses!! Exactly what I wanted now that I've become a cop!"

Inspector "Try them on, Nat-curl."

Nat-curl  "How do I look, sir?"

Inspector "Looking great, Nat-curl! Like Yujiro! Was there also a letter?"

Nat-curl  "Yeah. I'm gonna read it. Er...'Nat-curl, it's getting cold in the morning and evening. Be careful not to...'"

Inspector "Nat-curl, hang on, hang on. Just hang on a minute."

Nat-curl  "Yes, sir? What is it?"

Inspector "Read the letter from the beginning again."

Nat-curl  "?? Alright, sir. Er...'Nat-curl, it's getting cold in the...'"

Inspector "Hang on! Hang on! Nat-curl, hang on! Okay, what does your mother call you?"

Nat-curl  "Nat-curl, sir. Of course."

Inspector "It's not "of course." What on earth is going on? Since when?"

Nat-curl  "Since the day I was born. The midwife named me."

Inspector "What name?"

Nat-curl  "Nat-curl, of course. What's wrong with you, sir? You're acting a bit strange, Inspector."

Inspector "I'm saying: it's not "of course." Hang on. What's your full name, Nat-curl?"

Nat-curl  "Ueda Nat-curl, sir. You mean you didn't know my name, sir?"

Inspector "Ueda, .....Nat-curl. Is it?"

Nat-curl  "Ueda Nat-curl."

Inspector "Ueda... Nat-curl......"

Nat-curl  "Oh, shit!! Inspector! The suspect's gone!!"

Inspector "Oh, shit!!!"



いかがですか?

Hang on.

そもそもは、「しがみついとく」 とか 「もちこたえる」

みたいな意味なのです。

そこにしがみついといて、って感じで

待ってろ。

Hang on.

というわけですよ。



それではみなさん、

今日はこれまでです。



次回また、お会いしましょう。



                                        記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者