made and posted by the representative of ちょっと訳して.com
今日の便利表現: 「ハンパない量の」
ハンパない量の仕事が待っている、と思っていて
フタを開けたら全然そうでもなかった。
ちょっと残念だが、ワリとうれしい。
I thought I was going to have to deal with a considerable
amount of work next few days, and I just found out that
that's not true.
Bit of a shame, but also I am feeling so relieved.
さて、子供の日につき、去年作った金太郎アンド熊
Since today is Children's Day, Kintaro and his buddy bear I made last year:
and a toothpick
いつも使う小麦粘土の白の減りが早く、白だけ買おうとしても売っていず、
違う種類の粘土にしたら、使いにくくてしかもカワイクなかった
Out of the set of wheat clay with 8 different colors I'm always using, white one
was gone fastest, and I haven't been able to find any white wheat clay sold by itself.
So, I bought other kind of white clay and made Kintaro with that.
It wasn't as good as wheat clay, and I don't like the texture of this Kintaro.
★ 解説 ★
a considerable amount of
直訳すると
「相当の量の」
であるので、「ハンパない」だと思って
ちゃんとした場面で使われないのだろうか、とかの
心配は不要。
「量」というだけあって、数えられないもの
にしかつけられないということだけ気をつけるべし。
たとえば、「汗」 ならいいけど 「イワシ」 とかはムリ。
ハンパない量の汗
なら
a considerable amount of sweat
だが、
「イワシ」なら
ハンパない数のイワシ
になるので、
「量 amount」 を 「数 number」 に変えて、
a considerable number of sardines
となるのだ。
ほんでは、チャオ!
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者
made and posted by the representative of translatethis.jp
