lesson given by the representative of ちょっと訳して.com
みなさん、ゴールデンウィークは良い調子でしょうか。
まだまだ残っておりますよ、すばらしいですね。
さて、本日の本日の「主張」イングリッシュは:
「ナニがイヤって、~ほどイヤなものはない。」
Do you know what I hate most? It's ~.
の二回目ですよ。
前回の復習でもしてみましょう:
ハイジ 「ナニがいやって、やっぱロッテンマイヤー?」
Heidi "Do you know what I hate most? It's Rottenmeier, of course."
ロッテンマイヤーさん 「あたくし何が一番嫌かと申しますと、あのアーデルハイドって子です。」
Fraulein Rottenmeier "Do you know what I hate most? It's that Adelheid girl."
どうですか?できましたか?
さて、この形では、こんな感じで、It'sのあとに名詞しか言えなかったんですが、
本日は、なんとなんと:
「ナニがイヤって、○○が××して△△なこと」
みたいに文が来る感じをお勉強しましょう。
カンタンです。
Do you know what I hate most?
のあとに
イヤなことについて好きなように言うだけなのです。
自由ってステキですね。
ホラよ:
記者 「木村さんは、芸能プロダクションで芸人を発掘するお仕事を担当されてるということですが、
面白そうですよね!」
木村 「ようゆうな、あんた。ナニがおもろいねん、あんなもん!なにがイヤってな、
毎日しょーもないギャグやりに何百人も来るんやけど、それ全部見てマシなん選ぶわけや。
イヤんなるで。あんたちょっと見学して行くか?」
記者 「あ、お願いします!」
木村 「ほな、皆さん、オーディション始めまっさかい、1番から順番にやって下さい。」
一番 「ほな、やります! ・・・眉毛モジャーン!」
木村 「・・・ご苦労さん、帰ってええよ。次の人。」
二番 「はいっ!お願いしますっ! ・・・耳毛、ヒュー!」
木村 「はい、お疲れさん。次。」
三番 「鼻毛、ダー!!」
木村 「はい帰って。・・・なんやねんコレ今日?毛ェしか出てけえへん日ィか?次の人!」
四番 「指毛・・・」
木村 「帰れ。次!」
五番 「モミアゲ、シャッキーン!」
木村 「・・・・もう一回やってみ。」
五番 「モミアゲ、シャッキーン!」
木村 「やっぱ帰れ。次!」
六番 「ヘソ毛・・・!」
木村 「帰れ。
はいちょっと、あのな、おまえら全員聞け。今日 「○○毛+擬音語」 持ってきてるヤツ、
もうええから帰ってくれ。」
ぞろぞろ。(出て行く挑戦者達)
記者 「あれー・・・?木村さん、全員いなくなりましたね。」
木村 「なんやねんコレ?今 「毛ェ+擬音語」 流行ってんのオレが知らんだけか?もしかして?」
58番 「あのー。」
木村 「あ、一人残ってたわ。キミは 「毛ェ+擬音語」 とちゃうんやな?」
58番 「ちがいます!!」
木村 「よし、ほな、やって。」
58番 「ハイ! ・・・毛沢東、ホオー!」
木村 「うん、まあな、確かにちょっとちゃうけどな。「毛ェ+擬音語」 持ってきてるヤツ帰れって言われた日は、
やっぱりソレも持って帰らんかい(メモ帳で前髪のあたりバシ!)!
ふー。・・・とまあこんな感じや、これが毎日。まだオモロそうか?」
記者 「いえ、全然です。」
Reporter "So, Mr. Kimura, you're responsible for finding new comedians in your agency.
That sounds like fun!"
Kimura "Are you kidding? My job is the least amusing. Do you know what I hate most? Every day
hundreds of comedian wannabes visit me with hundreds of absurdly boring so-called
gags, and I have to see all of them and choose some challengers with the least
absordly boring ones. It's really tiring. Do you wanna see what it's like?"
Reporter "That'll be nice!"
Kimura "OK, people, we're now starting the audition. You with entry no.1, show us your performance."
#1 "OK! ・・・Eyebrows, BUSSHHYY!!"
Kimura "・・・Okay, you can go home now. Next challenger."
#2 "Yes!! It's me!! ・・・Ear hair, hyoooooo!!"
Kimura "Okay. Go home and get some rest. Next."
#3 "Nose hair, DAAAAAAHHHH!!"
Kimura "Go home now. ・・・What's this? All-hair day or something? Next!"
#4 "Finger hair・・・"
Kimura "Out! Next!"
#5 "Sideburns, schweennn!!"
Kimura "・・・・Try that again."
#5 "Sideburns, schweennn!!"
Kimura "Ah, out! Next!"
#6 "Belly hair・・・!"
Kimura "Out.
Okay, listen up, guys. Anyone here with "○○ hair + sound," don't bother. Just go now."
(People go out one after another)
Reporter "Oh....? Mr. Kimura, they're gone. All of them!"
Kimura "What is this? Is "○○ hair + sound"really in now, and I don't know about that? Is that what it is?"
#58 "Um....Mr...."
Kimura "Oh, we still have one left here. So I assume that you won't do "○○ hair + sound,"right?"
#58 "I won't!!"
Kimura "All right, then let's see what you have!"
#58 "All right, sir! ・・・Mao Tse-tung's fuzz, HO-O-O-O!!"
Kimura "Alright, that's not exactly what I said no to, but on a day when "○○ hair + sound"is not welcome,
withhold that and go home like the others, dammittt!! (Slapping #58's bang
with his memopads)
Whew....... So that's what it's like everyday. Do you still think I'm having fun?"
Reporter "Ah, NO."
まあ~、なんということでしょう。例文の割合がこれまた小さかったですね。
ま、いいでしょう。
こんな感じです。
★ ボーナス知識 ★
~になりたい人
のこと
ワナビー
複数形はワナビーズ
って言うの聞いたことあるかないか知りませんけど、
芸人になりたい人、という意味で
comedian wannabes
ってのが出てきましたよ。
知らない人のために言うと、
wannabe (複数形は wannabes)
は
wanna be
つまり
want to be
つまり
~になりたい
という意味ですよ。
wannabe
の前になりたいものをつければよし。
名詞ならなんでもつけられます!
イワシになりたければ
sardine wannabe
サバになりたければ
mackerel wannabe
つー感じです!
この機会にこの表現と親しみ、
ナニゲに会話にはさんでみては、いかがかな?
それでは、みなさん、
次回また、お会いしましょう。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com
運営者