lesson given by the representative of ちょっと訳して.com
明日からゴールデンウィークって、
昨日まで知りませんでした。
毎日休みのような、祝日も仕事のような、
こんなけじめのない生活をしていると
はやくボケるのではないか、と心配です。
さてさて、本日の「主張」イングリッシュは:
「ナニがイヤって、~ほどイヤなものはない。」
Do you know what I hate most? It's ~.
ですよ。
まずは例文でどうぞ:
警部補 「今日から、大阪府ナニワキダタロー署から10名の捜査官に来てもらって合同捜査だ。
協力し合って、一日も早い事件解決に向けて努力して欲しい。14:00に出発だ。以上。」
天パー 「あのー、よろしく、オレ山田山署の天パーです。」
半パン 「あ、よろしゅう、ワシ、キダタロー署の半パンですわ。」
天パー 「いつも半パン穿いてるんスか?」
半パン 「そうや。ワシ半パンめっちゃ好きやから。」
天パー 「冬、寒くないスか?」
半パン 「下に 『見せパッチ』 穿くから大丈夫や。」
天パー 「わー、超かっこいいっスね!」
半パン 「ハハハ、まあな。天パー、ファッションわかるみたいやんけ。」
天パー 「ファッションは大事っスよ。でも警部補にFBIジャケット禁止くらっちゃって、今日は警察ジャンパーっスよ。」
半パン 「めっちゃダサいな、警察ジャンパー。」
天パー 「何がイヤって、背中に「山田山警察」って書いてあるのがイヤっス。」
半パン 「アホ、山田山警察ぐらいまだマシやんけ!ワシなんか、見てみいコレ。「キダタロー警察」や!
カンベンしてくれっちゅうねん正味の話。」
天パー 「ダサイっスねー。」
半パン 「ダサイっちゃなもんちゃうでホンマ。キダタローやで、キダタロー!ナニがイヤゆうて、パトカーの屋根
やがな! 『キダタロー』 て書いてあんねんで、字ィイッコこんな大きさやでダサイわホンマ~!」
Inspector "Today, we're starting a joint investigation with 10 investigators from Naniwa Kida Taro Police Dep.
from Osaka. I want all of you to cooperate so we can solve the case as soon as possible.
We're leaving at 1400. That's all for now. Thank you very much."
Nat-curl "Hey, I'm Nat-curl, Yamadayama P.D. Nice to meet you."
Shorts "Nice to meet you! I'm Shorts, Kida Taro P.D."
Nat-curl "So, you're always wearing shorts?"
Shorts "Yeah. I love shorts so much."
Nat-curl "Isn't it cold in winter?"
Shorts "I wear leggings. So, no."
Nat-curl "Wow! Sounds cool!"
Shorts "Hahaha. You understand fashion, huh?"
Nat-curl "Fashion is important. But the other day my Inspector said no to my FBI jacket, and
I'm wearing this Police-issue jacket today."
Shorts "Police-issue jackets are so uncool, right?"
Nat-curl "Do you know what I hate most? It's this 'Yamadayama Police' in the back!"
Shorts "That's nothing! Look at mine! 'Kida Taro Police!' I mean, give me a break, man!"
Nat-curl "So uncool."
Shorts "The word 'uncool' is too nice. I mean, Kida Taro! Do you know what I hate most?
It's the roofs of our squad cars! It says KIDA TARO with a letter this big!! Really uncool!"
いいじゃないですか。
アレだけの芸術家なら、そりゃ警察署の名前ぐらいにはなるでしょう。
先生なら、誇りに思うけどな。
さてさて、いかがです?
何がイヤって、~が一番イヤ!
Do you know what I hate most? It's ~.
日本語では1文ですけど、英語だとこんなふうに
2文になります。
直訳すると:
私が一番イヤなのは何だと思いますか?~ですよ。
というわけですよ。
「~」の中身が複数形だったとしても、It's で初めてOKです。
よかったですね。
今日はこのぐらいにしといてやるが、
このフレーズはもうちょっとお勉強が必要かも
知れないから、また続きをやるかもしれないし、
しないかもしれない。
それでは楽しいゴールデンウィークを!
バハハーイ。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com
運営者