本日のフレーズ 87  Today's English 87 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                 lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


甘くない甘いものが珍重され過ぎの日本のスイーツ事情を大変憎んでいるのに、

今日とっても甘そうに見えて甘くないマフィンを食ってしまいました。

めっさ不満です。

とっても甘いもので500カロリーとっても後悔しないが、

あまり甘くない甘いもので納得感のない200カロリーをとるのは

筆者、イヤなのです。



酒のラベルに甘口~辛口のスケールが付いてることが多いが、

スイーツにもつけてはどうか。つけてはどうか。



さてさて、つまらぬ話はおいといて、

本日の 混乱イングリッシュは:


○○って、ややこしい!

○○ is confusing!


です。



「ややこしい」 にはいろいろなニュアンスがありますが、

本日お勉強する 「ややこしい」 は 「混乱を招く」 という意味の

「ややこしい」 です。 紛らわしい、ということです。

本日はどんな人がどんなややこしいことになっているのでしょうか:



天パー  「警部補、これからいよいよ若本組のガサ入れっすね!」

警部補  「おう、気を抜くなよ、天パー。・・・待て!!なんだそのジャンパーは!?」

天パー  「あ?これスか?FBIジャケットっす。カッコイイっしょ?」

警部補  「それ着てガサ入れ行く気じゃないだろうな!?」

天パー  「来て行くっス。今日のために買ったっス。」

警部補  「バカモン!!おまえ、日本の警官だろうが!?俺みたいに警察ジャンパーを着ろ!!」

天パー  「それ超ダサイから自分イヤなんスよね。」

警部補  「ファッションショーじゃねえんだ!FBIジャケット着てる日本の警官ってややこしいだろが!!

天パー  「わかりましたよ。脱ぎますよ、脱げばいいんでしょ脱げば。」

警部補  「おまえ・・・!なんで下はCIAスウェットなんだ!?なんなんだオマエはよ!?」

天パー  「警察の支給品どう考えてもカッコ悪いっスもん!」

警部補  「だから、ややこしいだろうが!!

天パー  「ややこしくないっスよ!!ここニッポンだからややこしくないッス!!

警部補  「だああーーー、なんだそのバッジは!?」

天パー  「ロス警察のバッジのレプリカっす。」

警部補  「小学生か、オマエは!!今スグはずせ、バカ野郎!!」


Nat-curl*  "Inspector, now we're gonna search the Wakamoto-gumi yakuza place, aren't we!"

Inspector  "Yeah. Stay alert, Nat-curl. Wait!! What's that jacket you're wearing?!"

Nat-curl   "Ah? Oh, this? It's an FBI jacket, sir. Cool, yeah?"

Inspector  "You're not gonna wear that during the search, are you?!"

Nat-curl   "I am, sir. I bought this for today, sir."

Inspector  "Idiot! You're a Japanese cop, aren't you!? Wear the Police jacket, like me!!"

Nat-curl   "That's too uncool, sir. I don't wanna wear that."

Inspector  "It's not a goddam fashion show! A Japanese cop in an FBI jacket is confusing!!"

Nat-curl   "All right, all right. I'll take it off, OK?"

Inspector  "Now why are you wearing a CIA sweatshirt under that?! What are you thinking!?"

Nat-curl   "Police issue clothings are just too uncool from every angle, sir!"

Inspector  "I'm saying; It's confusing!!"

Nat-curl   "It's not confusing!! We're in Japan, so it's not confusing, sir!!"

Inspector  "Daaaaahhh! What's that badge of yours!?"

Nat-curl   "It's an LAPD badge replica."

Inspector  "Are you a 3rd grader or something? ! Take it off now, IDIOTTTTT!!"


  * Nat-curl とは「天然パーマ」の英語「natural curl」を短くした語。

    「ナッカール」と発音するが、先生がこないだ作った言葉だから、覚えないように。



いかがでしたか?


○○、ややこしいやん!

○○ is confusing!


ですよ。


○○に入れるものによって

is のところは、正しい be動詞に変えてくださいね。

ま、ほとんど is か are だと思ってりゃ大抵だいじょうぶでしょう。



てなわけで、みなさん、次回また、お会いしましょう。



                                    記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者