written by the representative of ちょっと訳して.com
本日のいい加減イングリッシュ:「へんなやつ」/「枝垂れ」
桜が咲いたら、見るしかございませんでしょう?
そして、一度見たからって、それで気が済むものでも
ないと思うのですけれど、皆様はいかがかしら?
このあたくしったら、現在のところ既に4回花見してしまいましたの。
本日はうちのバーさんとお手軽にバーさん宅の周辺を。ホホ。
バーさん宅は山際なので、山桜が豊富ですの。
そして、庭の前にはあたくしの亡父が植えたソメイヨシノがテンコ盛り的に。
↑これは小川を挟んで拙宅の向かいの土手に植わっておりますの。
植えるときに父が土地の持ち主に、「桜植えていい?」て聞きましたら、「ええよ。」と
二つ返事だったそうでございます。
これはゼッタイ桜の力だと。
他の木だったら絶対
「そらなんでです?なんでそんな木植えたいんでっか?あんた、ナニ企んでまんねん?!」
とかってなっちゃって、
「今日ヘンなヤツが "木ィ植えたい" とかゆうて来おってな。モチロン”あかん!”ゆうたけどな。」
なんてことになるに決まっちゃってますわ。
ところで、花の咲く木を植えますと、植えた本人が死にましても、
いつまでもいつまでも、
「あの人が植えた木に今年も花が咲きましたわね。」
という具合に思い起こすことになりますので、
忘れられないためには、大変具合がよろしいと存じますわ。
↓近所の山桜:
↓近所の山桜アンド住人宅からはみ出る枝垂れ桜:
↑道の片方に山桜、もう片方にご近所様のお植えになった枝垂れ桜、
というわけで、桜のトンネルになっておりますの。
こんなに道にはみ出ても、誰からも文句が出ないのも桜力(サクラヂカラ)
ですことよ。
↓また他の、山桜、だと思うのですけれど、中央の赤みが強いようです。
何か名前があるのでしょうか:
↓この桜を眺めておりましたら、ご近所のご夫婦も出ていらして、
教えて下さいましたのですが、30年前に越してこられたときは
ヘロヘロのゴボウ程度のサイズだったそうですの。
30年で、あんた、↓こんなに育つなんて!?
このあたくしは30年前と身長2センチしか変化しておりませんのに。
ハッ!!違いました勘違いしておりましたわ。
30年前はまだ存在もしておりませんでしたんでしたっ。(ハァハァ。)
↓10日ほど前の強風で、固い蕾のまま折れて道に落ちていた一枝↓を、
前述のご夫婦の旦那様が持って帰られて水に浸けておかれたら、
なんと、咲いたそうです。それを分けて下さいましたのよ。
なんて風流な贈り物かしら。
ワン・オブ・ザ・風流エスト・プレゼンツ・イン・マイ・ライフ、みたいな。気にしないで。
平安時代なら、こういうのにラヴレターが結ばれていたことでしょう:
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者
There is no logical reason.
You just have to see cherry blossoms when they bloom. Don't you agree?
And you wouldn't get satisfied by seeing them just once, would you?
Me, this year, I have done 4 times of cherry blossom watching so far.
Today, I walked around the neighborhood of my mom's house with her.
Her house is in a mountainside and there are many wild cherry trees.
And from her garden, we can see many Someiyoshino cherry trees, which
my late father planted decades ago.
Here we go:
↑These are planted in the bank across a brook.
Father asked the proprietor of the land if it was OK for him to plant them,
and they said something like "Sure, go ahead!"
The reason it went so easily should be because of the power of cherry blossoms.
If it was about some other trees, say oak, I'm pretty sure that they'd go;
"Why? Why do you wanna plant them? What are you scheming?!"
and later that day in a bar they'd go;
"Today some weirdo came to ask if he could plant trees in the bank??? Of course we said no!"
I've noticed that if a man plants a flower-blooming tree,
and when the tree blooms in the season, people can't help thinking,
"The tree he planted has bloomed again!"
and thus never forget about him.
So it's a good way if you want people to remember you.
↓Wild cherry trees

↓A weeping cherry tree in a neighbor's house and a wild cherry tree.

↑A wild cherry tree on one side of the road and a weeping cherry tree
on a neighbor's land on the other side making an arcade over the road.
Only cherry trees can protrude over a road this far without annoying other neighbors.
It's another power of cherry blossoms.
↓Think it's some kind of wild cherry tree, but I don't know the name, or
if it has any name at all.
The center of the flower is redder than usual:

↓When we were watching this tree, a married couple came out of
their house and joined us. They told us that when they moved here
30 years ago, this tree was just 3cm thick in diameter.
Just 30 years!?
I am like only 2cm higher than me 30 years ago.
Oops, NO, wait!! I didn't even exist 30 years ago!! What am I saying??!!

↓On the very windy day about 10 days ago, the husband of the couple
found some cherry branches including these ones on the road with their buds still very stiff.
He put them in water thinking they probably wouldn't bloom. And they bloomed.
He gave us some of them.
Now these are one of the most elegant present I ever got in my life.
In Heian period, they used to tie their love letters onto branches like these:
written by the representative of translatethis.jp
★ ちょっとだけ解説 ★
「へんなやつ」
weirdo
へんな
weird (ウィアード)
に
o
がついて
weirdo (ウィアードウ)
になったら、人を表します。
こういうこと、よく起こりますのよ。
イカレた
wacky (ワッキー)
に
o
がついて
wacko (ワッコウ)
は
いかれぽんち
です。
ハッ!?死語?!
何でか全然知りませんけど
子ども
kid (キッド)
に
o
がついて
kiddo (キドウ)
なんてのもございます。
これはカジュアルな呼び方ですが、
あまりガラ悪くはありません。
チビ
坊主
みたいなニュアンスでしょうね。
主に子ども本人に呼びかけるときに使います。
身元不明の人を
John Doe (ジョン・ドウ)←紳士用
Jane Doe (ジェーン・ドウ)←淑女用
などと言いますが、
「オウ」という音を語尾につけて人を表すのは
同じ原理だと思います。
<枝垂れ>
weeping
形容詞です。
柳なんかにもお付けになってね。
枝垂れてさえいれば、何にでも付けてよろしいのよ。
すすり泣く、(液体が)染み出す
という意味の
weep
から来ています。
それでは今日はこの辺で!ホホホ!
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者
