本日のフレーズ 73  Today's English 73 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                    lesson given by the representative of ちょっと訳して.com



こないだ年が明けたと思ったら、もう春ですから

えらいもんです。



さてさて、本日の「なんじゃそら」イングリッシュは:


 私ったら、何を言っているのかしら?

 What am I saying?


を始めとする 「何言ってるの」シリーズ の二回目ですよ。



一回目 は、そのまんま自分への問いかけを学びましたが、

二回目の本日は、他人版をやりましょう。
こんな感じです:



カーディーラー 篇  Case: Porsche Dealer


前回 までのあらすじ:


 ダイハツMOVEにポルシェの外装をほどこし、アップグレードしようと試みるおっさんだったが、

 とりあえず自動車整備工場ではお断りされたのだった。


客   「このポルシェ、ええな、兄ちゃん、これいくらや?」

店員 「ありがとうございます。こちらは2011年モデルのベースグレードでございまして、

    13,610,000円となっております。」

客   「高い!!高いわー、兄ちゃん!!せやけどそれ、ほとんど中身の値段やろな?」

店員 「は?と、おっしゃいますと??」

客   「ぶっちゃけた話がや、ワシ、ガワだけでええんや。ガワだけやったらナンボや?」

店員 「お客様?何をおっしゃってるんでしょうか?

客   「せやからな、あそこに停まってるワシのMOVEにポルシェのガワかぶせよ思てるんや。」

店員 「ああ、なるほど。警備員!コイツを摘み出せ。」



Previously in Today's English :


 An old dude is trying to upgrade his Daihatsu MOVE by fixing Porsche outer panels

 onto it, but got rejected by a local garage guy.


Customer  "This is a nice Porsche, isn't it, buddy? How much?"

Salesperson "Thank you, sir. This is a 2011 model Base Grade, and it's 13,610,000 yen, sir."

Customer  "Pretty pricey, huh?! But I guess it's the inside of the car that is pricy, right, buddy?"

Salesperson "Sir? What do you mean?"

Customer  "The thing is, buddy, all I want is the outside. How much will it be if I only buy the outer panels?"

Salesperson "What are you saying, sir??"

Customer  "I'm saying......can you see my MOVE over there? I want to replace its panels with a Porsche's."

Salesperson "Ah, OK. Guard! Take him out."

ムリてゆうてるやろ、おっさん。



さあ、いかがでしょうか?

今回は話している相手への問いかけでしたね。

こういうのは 「っはああ??」 って感じで言うのがよろしいでしょう。

ハイ、言ったんさい。



次回はまた違ったバージョンを学びましょう。



それでは皆さん、次回またお会いしましょう!



                                        記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者