本日のフレーズ 51   Today's English 51 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

 

                                 lesson given by the representative of ちょっと訳して.com

みなさん、新年会の調子はいかがですか?

筆者なども本日も明日もあさっても新年会なのです。

ハッピニューイヤー♪



本日は、昨日の「これはダレ? 」でご紹介した

超イマドキいけてるフレーズ

「~ですけど何か?」

の例文を見て、その用法を学んで参りましょう。



「~ですけど何か?」

というのは

「~に対して何か問題でもありますか?」とか

「~に文句でもあるのですか?」

ということなので、英語は

 Do you have a problem with ~?

となります。



これをカジュアルに言うと

 You have a problem with ~?

もっとカジュアルにすると

 You got a problem with ~?

となるのです。



これらは平叙文にクエスチョンマークをつけて即席疑問文にする方法です。

*本日のフレーズ15 の「ボーナスちしき」を参照してくださいね。

これカジュアルですよ。いいですね。



さて、では例文を見てみましょう~:



<高いイクラ篇>


客  「え!このイクラ一粒1万円?!」

店主 「そうですけど、何か?

客  「ちなみに一腹いくらですか?」

店主 「この小さいので450万円です。」



Customer "What! This ikura is \10,000 a piece?!"

Shop Owner "That's right. You got a problem with that?"

Customer "How much is one mass?"

Shop Owner "This smaller one is 4.5 million yen."



<父の気持ち篇>


父 「え!この男がおまえの彼氏なのか!?」

娘 「そうだけど、彼に何か文句でもあるの?

父 「あのコ、パパが昔付き合っ・・・あ、いやいや!」



Father "What! This is your boyfriend?!"

Daughter "Yeah, you got a problem with him?"

Father "I used to date with hi....NO, nothing!"



<犬嫌い篇>


男1 「あ!犬だ!バーカ!犬め!お前の母ちゃんデベソー!」

男2 「なんなんだよ、おまえ。犬嫌いなのか??

男1 「戌年にカノジョにふられて以来、犬は大嫌いなんだ!!」

男2 「そんなの犬のせいにしてんのか。」


Man 1 "Ah! A dog! You stupid dog! You bitch! Your mom has a big ugly belly button!"

Man 2 "What are you doing? You got a problem with dogs??"

Man 1 "I hate dogs since my ex dumped me in the year of dog!!"

Man 2 "And you blame dogs for that."


これらは主語が you なので、

面と向かった人(たち)に言う場合の言い方です。



その場にいない人について語る場合には、

「~ですけど何か?」とは言わないで、

「トムってキャシーに何か文句でもあるの?」

などということになります。

すると、英語では


 Does Tom have a problem with Cathy?


となるわけです。



ではここんとこの違いを練習しようではありませんか:


まずは、魚が嫌いそうな人に魚料理出しておいて

 「なによあんた、魚だけど、何か問題あんの?」

という気持ちをこめて

 「魚ですけど、何か?」

といってみましょう。



そう、


 You got a problem with fish?


ですね。そうです。



次は、こいつ猫が嫌いそうだなあと思った人がいなくなってから

友達に

 「あの人って猫でなんかあったの?」

といってみましょう。



過去形??とか難しく考えないでいいのです。

過去に猫でなんかあったとすれば、その気持ちは今も持っているから、

現在形でよいのですよ。



てなわけで、


 Does he have a problem with cats?


となります。



cat が複数形になっているのは、猫全般について言っているからですよ。

一匹だけ嫌いなら「猫きらい」ってほどでもないですものね。



いかがでしょう?

「~ですけど何か?」

自分のものになりそうでしょうか?



自分のものになりすぎて年がら年中使っていると

イヤな奴になりかねないので、

調節が大事ですよ。

頑張りましょう。



それではみなさん、ごーきげーんーよーーー♪



                                      記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者