マジパン   Marzipan | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

  

                                   written by the representative of ちょっと訳して.com


今日の英語: 「ペンは剣よりも強し」



ごきげんよう。

今日はこのあたくしの好ましいお菓子について

お話しさせて頂きますわ。



あたくしの好物が何だろうが他人の皆さんには

どうでもいいかもしれませんけど、

問題はソコじゃございませんの。



今回は、「ペンは剣よりも強し」といった目的がありますのよ。

そういうわけですから、続けますわ。



このあたくしにはアジアのグッドルッキンガイズ、ラテンセクシーボーイズ、

中東ミステリアスメンズ、インドヒンズースイーツなどなどの好物が

いろいろあるのですけれど、お菓子で申し上げますなら、

マジパン

が、それはもうパなく好きですの。

まあ、あたくしったら、「マジパン」と発音しただけで

ヨダレが止まらなく。助けて。



それなのに、どうしたことでしょう!?

日本には、もうどこにも売っていないんですの!

4、5年前までは、ちょっとは売っていましたのに、

どういうわけかあんた近年は全然売ってませんの。



ドイツのものをお見せしましょう。

これはドイツ在住のあたくしの崇拝者が

送ってくれましたのよ:


zuzu's room ズーズーズルーム-マジパン  大きさは150mm×450mmてとこですわ。

                               大きさ重要じゃないんですけど。


zuzu's room ズーズーズルーム-マジパン切り口  断面ですわ。




彼、手作りのマジパンも送ってくれたんですの。

ヴィーナスの衣装をまとったあたくしの姿をした

高雅な雰囲気の等身大マジパン。 

でも、んなもん一発で完食ですから、

お見せできませんでしたの。



こんなおいしいもの、ない!って

あたくし思うんですけれど!?

おいしいんですのよ。

おいしいんですの。

商社の方っっっ!!これ貿易してっっっ!!



                                 記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者


How are you, people?

Today, I'm telling you about my favorite sweet.

Who cares, right?

But that is not the point.



This is written on a purpose.

Because I believe that 'the pen is mightier than the sword.'

So, you'd better resign yourselves to reading this.



I have many favorite things such as;

 Asian good-looking guys

 Latino sexy boys

 Mid-East mysterious mens

 Indian Hindus sweeties

 etcetera, etcetera...

But when it comes to confectionery, what I love is

MARZIPAN.

I fricking love it.

Oh, my mouth won't stop watering. Help.


But, I don't know whatever happened??

Marzipan is no longer in the market of this country!

They had marzipan until several years ago, though rare.

But, not anymore. There is absolutely no marzipan in Japan.



I'll show you what marzipan looks like.

This is sent by my worshipper in Germany:

zuzu's room ズーズーズルーム-マジパン Size: approx, 150mm×450mm, although size is irrelevant.


zuzu's room ズーズーズルーム-マジパン切り口  Cross section



He also hand-made a noble and graceful life-size marzipan

modeled after me adorned in Venus costume.

It was gone just like that, so I'm afraid I can't show it to you.



I think that this is really a sweet delicacy.

This is tasty.

This is delicious.

Buono. Gut. Oishi.

You trading company gentlemen!

JUST IMPORT THIS!!!!!

                                      written by the representative of translatethis.jp


★ 解説 ★



ペンは剣よりも強し。

The pen is mightier than the sword.


ことわざですから、いつもこのままの形です。


強い

っていうと

strong

なんですけれど、

mighty

ともいいますの。

でも、strong よりも大げさな感じですし、

抽象的な強さに使います。



「ウチの猫、強いの。」

とかには使いません。



あの男の暗黒街での力は強大だ。

みたいなときですわ。

そんなわけで、「ペンの力」にも

使うんですのよ。



何にでも強いことを

オールマイティー

なんていいますけど、

そのマイティーがこのマイティーですの。

all mighty

じゃございませんから、お気をつけになって!

almighty

に縮んでますの。



それでは皆様、ごきげんよろしゅう!


                                 記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者