本日のフレーズ 67  Today's English 67 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                 lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


本日は久しぶりに仕事を休みましたが、

起きたら昼過ぎで、朝昼兼用ご飯を

食べ、久しぶりの念入りお掃除をしたら

1日が終わってしまいました。ボー然です。



さて、本日の

「コレだけは勘弁してけろ」イングリッシュは


○○だけは勘弁してください。

Not ○○.


です。

日本語の長さに比べてイングリッシュは

短いですね。

カンタンですよ~!!よかったですね!!



始めの解説が長いとやる気を殺ぐことに

なりかねませんから、とっとと例文行きましょう:



家人  「キャー!ドロボー!!」

泥棒A 「クソ!し、しまった、見つかったぜ!おい、ズラかるぜ!!」

泥棒B 「え!そんなあー!アニキ、ヅラだけは勘弁してくださいよー!高かったんですから~!」

泥棒A 「バッキャロー!『ヅラ借りるぜ。』 じゃねー!!『ズラかるぜ』 ってんだよ!!」

泥棒B 「でも、アニキの方が全然必要じゃないスか、オレより~。」

泥棒A 「バッキャロー!オレのはセクシーハゲなんだ!てめえの情けねえヅラなんぞ必要ねえ!!」

警官  「ナニワ・キダタロー警察署だ!そこのハゲとヅラ!動くな!」

泥棒A 「バ、バッキャロー!てめえのせいで逃げ遅れたじゃねえかよ!」

泥棒B 「ハハハハ・・・・!サツのやつ、アニキのこと「ハゲ」だって!・・・あ!?え!!あいつ、オレのこと

      ヅラって見破ったぞ!! なんでだろ?! アニキ!!アイツがオレのこと・・・!!」

泥棒A 「オマエとはもう金輪際組まねえ。」



Resident "Oh, no!! Thieves!!!!! Help!!"

Thief A  "Oh, shit!! She saw us!! Hey, let's take off!"

Thief B  "What!! No, bro! Not my wig! I paid a lot of money for this!"

Thief A  "Idiot! Who said, 'Take off your wig'?! I said, 'Let's take off,' dumb ass!!"

Thief B  "But it's really you who needs a wig, you know? You're much balder than me."

Thief A  "I look sexier without hair, asshole! I don't need your stupid wig!"

Cop    "NKPD!* Okay, baldie and the wig!! Don't move!"

Thief A  "Look!! Your stupid chat about wig is getting us caught!!"

Thief B  "Ha ha ha....!! The cop's just called you 'baldie!' ....Oh?! Wait! He knows I'm wearing a wig!

        But how can he possibly know that?! Hey, bro, how does the cop know..."

Thief A  "This is the last time you and I work together. You got that?"


*NKPD = Naniwa KidaTaro Police Department

架空の警察署


いかがでしょうか?

「○○だけは勘弁してください」

です。



勘弁してもらいたいものの前に

Not

をつけるだけです!

なんてカンタンな!!



言うなれば、

○○はナシね。

という感じの英語なわけです。

その他:


 ○○だけはダメ!

 ○○だけはやめて。

 頼むわ、ホンマ、○○は!


などに対応しますよ。



次回ももうちょっとだけ例を見ましょうね。



それでは皆さん、また次回お会いしましょう。


                                     記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者