written by the representative of ちょっと訳して.com
今日の国際社会にかかせない英語表現: 全体的に
本日は、英語の人が手紙を書くとどうなるか、というのを
実例をもとに紹介していこうと思うわ。
プエルトリコに来てますよ~、楽しいですよ~という
葉書というわけで、羨ましい限り、みたいな感じね。
まあ、とりあえず読んでみてちょうだい:
英語の人の手紙の書きっぷりは、つまり
「箇条書き」っぽい
ってコトね。
ここポイント。
よく覚えておいて。
この葉書には、全部で6つの文が書かれているけど、
そのうち3文がちゃんとした文になっていないわ。
詳しく見ていくから、ついてきて:
This is a fun island.
Tropical, fun people, lots to see.
More culture than Hawaii.
Even though I'm on an American owned island, it feels like a foreign country.
Very cool.
What are you up to these days?
ここは楽しい島よ。
トロピカルで、人が楽しくて、見るところがたくさんあるわ。
ハワイより文化が深い感じ。
アメリカ領の島にいるけど、外国にいるみたい。
とってもクールよ。
あなたは、この頃どうしてるの?
てわけ。
2、3、5文目が文になっていないの。
葉書だから、ではないのよ。
この人は手紙の長いのを書いてもこうなの。
英語の人のカジュアルな手紙はこういう形になることが多いわ。
主語をないがしろにするのは日本人だけじゃなかったのよ。
ためしに、文になっていないのを文にしてみるわ。みてて:
(原文)
Tropical, fun people, lots to see.
(完全な文)
It's tropical, has fun people, and there are lots to see.
見なさいよ、ずいぶん長くなったじゃない?
こんなの全部書いてられるか、つーのよ。
そんなヒマがあったら、ビーチやバーでローカルな
グッドルッキンガイをハントしたいわね。
そう、クーガーみたいにね。
箇条書きにすれば、インクも手間も省けて、しかも
たくさんの情報を限られたスペースに盛り込むことができるわ。
最も効果的なのは、携帯のメールね。
パケットも電池も、そして労力もセーブできてよ。
コツを教えるわ。いいこと?:
・「私=I」は始めっからほとんど省略可
例)
プエルトリコに来ました。
Came to Puerto Rico.
・一回主語を書いて、そのあと同じ主語の文が続くなら二回目以降は主語を省く
例)
ダンはプエルトリコに来ました。美味しいものを食べました。
Dan came to Puerto Rico. Ate some great food.
・「私=I」が主語の第二文型ではbe動詞もほとんど省略可
例)
私はプエルトリコでとっても幸せです。
Very happy in Puerto Rico.
・意味のないIt(形式主語)も基本的に省略可
例)
大阪のおばちゃんのくれる飴を断るのは危険です。
Dangerous to refuse candies given by Obachans in Osaka.
ってとこね。
あとに練習問題を用意したわ。
覚悟なさい。
!!NG!!
ただし、断っておくけど、重要文書やビジネスレターで
こんなことしちゃ、NGだわ。
恋もビジネスも、大切なのはいつだってTPO。
TPOを制すものは、人生を制すのよ。
ここんとこ、よくって?
★ 練習問題 ★
次の文を、メールしてるつもりで書き換えてみなさいよ。
「じいちゃん、ばあちゃん
鬼が島に来ました。きび団子、おいしかったです。モチモチしてて。
全部美味しかったけど、特に最後の二個がおいしかったです。
これから鬼を退治に行きます。エキサイトしています。
この鬼たち、なんか悪いことしたんでしたっけ?
まあ、いいですよね。鬼ですもんね。
明日帰ります。
電気毛布を「ダニ」にしておいて下さい。
桃太郎」
<答>
"Hi, Grandpa, Grandma,
Arrived at Onigashima. Kibidango was great. Sticky.
All of them were great. Especially the last two.
Gonna kick some Oni butts now. Feeling excited.
Have they done anything bad?
Doesn't really matter. They're Oni.
Will be home tomorrow.
Turn electric blanket switch to "Tick."
Momotaro."
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者

