落ち葉   Fallen Leaves | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


                            made and posted by the representative of ちょっと訳して.com



今日の国際社会にかかせない英語表現: 「そんなんどーでもいい」



紅葉の落ち葉   Leaves that have turned red and fallen


zuzu's room ズーズーズルーム-落ち葉

と、どんぐりと笊。  And an acorn and a bamboo strainer.


右下のは栗の葉のつもりだが、

ほかの葉っぱとの大きさの比率が全然おかしい。

しかしそんなことはどうでもいいのだ。


The lower right is a chestnut leave.

However, the size is totally wrong in comparison with the other leaves.

But who cares?


                                made and posted by the representative of translatethis.jp



★ 解説 ★


「そんなんどーでもいい」

これは国際社会において、知らないでは済まされない、

非常に重要な表現であると言えよう。

使用される頻度もハンパなし。


その他の適応日本語としては:


それがナニ?

どーでもいいじゃんそんなの。

誰がそんなの気にする?(=直訳)


などがある。

いかに重要フレーズであるか、

計り知れよう。


重要だからもう一つ例を出しておく:


前回 までのあらすじ


  本日のフレーズ22 でアナコンダに飲み込まれたロバートは、マイケルに

  アナコンダに下剤を飲ませるよう頼んだのに、飲ませようとして自分も

  飲まれてしまったマヌケなマイケルなのだった。


マイケル 「もうだめだ~!俺たちここで死ぬんだよ~!ちきしょー!」

ロバート  「バカヤロー、諦めるな!出る方法を考えるんだ!」

マイケル 「だってよー!」

ロバート  「そうだ、おまえ、下剤どうした?!」

マイケル 「持ってきてるよ。ホラ。」

ロバート  「ホラ、じゃねえよ!何で早く言わないんだ!それで出られるぞ!」

マイケル 「どうすんだよ~?」

ロバート  「下剤を胃の中にバラまけば、俺たちも下されるだろ。」

マイケル 「そ、そうか!おまえ、頭いいな!あ!でも!」

ロバート  「な、なんだ?どうした?」

マイケル 「おまえ、服完全に溶かされて、マッパだぜ。いいのかそんなんでシャバに出て?」

ロバート  「今そんなことどうでもいいだろ!アホ!」

マイケル 「ええー!マジかよ?オレ恥ずかしいなー。」


マヌケここにきわまれり、といった男だな。マイケル。


Previously in Today's English:

   

   Robert, who was swallowed by an anaconda in Today's English 22 ,

   asks Michael to administer the anaconda with cathartic pills, and

   in doing so, Michael got also swallowed. Nice work, Michael.


Michael "Oh, sh**! It's over, man! We're so history, man!"

Robert "Don't be stupid! We can't just give it up here! Think! There's gotta be some way out!"

Michael "But how ~??"

Robert "Hey! What did you do with the cathartic pills?!"

Michael "I have them with me. See?"

Robert "You can't be saying "See?" or some crap like that! We can get out!"

Michael "But how ~??"

Robert "Scatter them in the stomach and we'll be run off!"

Michael "Yeah! That's right, man! You're so frickin' smart, man! ・・・Wait!"

Robert "What? What's wrong?!"

Michael "Your clothes has been totally digested, man! You're so naked!

        You can't go back to the world like that!"

Robert "Who cares?! Stupid a** hole!!"

Michael "What? Are you serious? I'll be frickin' embarrassed, man!"


・・・Michael, King Moron of the universe.

  


とまあこんな感じだ。


オーマイガッド、この会話には他にもたくさんの

重要表現がちりばめられているではないか。


次回もこの教材を使って便利英語を

お裾分けすることとする。


ほんでは今日はこのへんで。


                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者