お年寄り注意!  Beware of Elderlies | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の英語: 「高齢者」

「お年寄り注意!」と言われたら

腰を曲げて、危なっかしい足取りで歩く高齢者

思い浮かべてしまわないだろうか。


世の中そんなに単純ではない。


When you hear a sentence "Beware of elderlies,"

don't you imagine a stooping elderly citizen

walking unsteadily?


It's not that simple.


zuzu's room ズーズーズルーム-飛び出し注意  (柔軟な股関節)(flexible hipjoint)


こりゃつまり、


「この辺のお年寄りは箒で道を掃きながら

ゲートボールの球を追って

突然車道に飛び出てくるから

注意せい。


ということか?


イッショじゃん?

「子供飛び出し注意」と内容が。


そんなに元気なお年寄りなら、飛び出して事故にあっても

完全に自己責任のような気が・・・。


とはいえ、もっと高齢者らしい危険歩行者のことも

示唆しているのかもしれない。


                                    記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者


I think what this sign means is something like,

"Elderlies around here tend to leap onto the road

out of nowhere chasing a gateball while playing gateball

and sweeping the street at the same time,

so you got to stay alert."


Which means it's totally same as

a "Beware of Children" sign in meaning.


I think an elderly person so lively should take full

responsibility when they induce some accident by

rushing onto a road.


Of course, they might be suggesting

more elderly citizen-like dangerous pedestrians.



                                      written by the representative of translatethis.jp


★ 解説 ★


高齢者

elderly citizen


というのは、日本語でも英語でも

どちらかというと固めの、お役所的表現だ。


老人・お年寄り

なら

elderly person

old person

という。

しかし、old を使うとやや不躾になるので、

elderly を使う方が無難だ。


祖母・祖父でない高齢者に

「おじいちゃん」だの「おばあさん」だの

呼びかける場合があるが、

英語ではそういう呼びかけ方はしない。

名前か、SirやMa'amを使う。

高齢者用の呼び方はない。


高齢の他人に

「おじいちゃん」「おばあさん」と

呼びかけることに筆者は不賛成なのだが、

仕方ない面もあると思う。

今、英語で使う、と紹介したSirやMa'amを

的確に訳せる日本語がないからだ。

「おじいちゃん」「おばあさん」と

いわないとすれば、「奥さん」とか「ちょっと、そこの方」

などというしかない。

「あなた」という呼びかけも日本人は抵抗がある。

これには文化的背景があると思うので、

考察したことのある方、是非教えてください。


さて、侮蔑的な

「じじい」

などの呼び方でなら

grandpa

などと言ったりする。

普通と違ってイヤミったらしく

2つの a を伸ばし気味に発音する。

しかし練習してまで言う必要はない。


                                    記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者