今日の空 13   Today's Sky 13 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                 written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の英語: 「~と思うのは私だけ?」




11月7日の夜空  The sky on November 7 night


zuzu's room ズーズーズルーム-象かっ!

超不気味なんですけど。 It's so eerie.


zuzu's room ズーズーズルーム-evil-looking sky


インドの象の神様に似ている、と思うのは筆者だけだろうか

Is it only me or does it look like Ganesha, the elephant-headed god of India?


                                      written by the representative of translatethis.jp


★ 解説 ★


「~と思うのは私だけ?」

というのは大変重要な日本語だが、

英語でも大変重要で、大変よく使われる。


全然違う国の違う言葉で同じ言い回しが

発明されるのって、とっても面白いと思うのは

筆者だけ?


Is it only me or

は「それは私だけですか、それとも」

と言う意味で、

or (それとも)

のあとに抱いている疑問を疑問形で言う。


例えば、常々

「うちのヨメって深海魚の多くにクリソツ」

と思っているなら、

「うちのヨメって深海魚の多くにクリソツか?」

という疑問文にして or のあとにつけるのだ。

すなわち;

Is it only me or does my wife look exactly like many of deep-sea fishes?

(うちのヨメって深海魚の多くにクリソツと思うのは俺だけなのかなあ?)

と言う感じだ。

<練習問題>


つぎのぶんをえいごにしなせえ:


1.なんか寂しいような気がするのはオレだけか?はははははははは。

 (世界最後の一人になってしまったとき、誰にともなく。)


2.なんか透けてるような気がするんですけど、私だけですかね?

 (幽霊になってしまったとき、生きてる人などに。)


3.なんか高いような気がするのは私だけかなって?

 (「羽田-セントレア、エコノミーで」と言ったつもりが

  「成田-アントニオ・カルロス・ジョビン(ブラジル)、エグゼクティブで」

  とかなんとか言ってしまったらしいとき、平静を装いつつ周りの人に。)


4.なんか息苦しいような気がするのは私だけなのだろうか?

 (横で寝ていた奥さんがあなたの上に寝返りを打ってきたけど、抗議する勇気がないとき。)


5.なんかダンの鼻の穴が広がっていた気がするのは俺だけかなあ?

 (ダンがセブンに変身する瞬間を目撃してしまったフルハシ隊員、アンヌに。)



<答え合わせ>


1.Is it only me or am I lonely? Hahahahahahahaha.


2.Is it only me or am I kind of transparent?


3.Is it only me or is it a little too expensive?


4.Is it only me or am I having difficulty breathing?


5.Is it only me or were Dan's nostrils wide open?



                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者