written by the representative of ちょっと訳して.com
今日の便利英語: めちゃくちゃ忙しい一日
本日は仕事が劇的に忙しく、ブログを更新する余裕がなかった。
毎度ありがとうございます。
I had a crazy day today with tons of work to do.
Thank you very much.
そんなわけで、近年声ばっかりでほとんど姿を見なくなっていた
カエルのピンナップでお茶を濁すこととする。
The situation forces me to post a pin-up of a frog.
In recent years, I seldom see them, just their sound.
Photo taken: August 24, 2011
カエルの手足が「ぱああっ」てなっている様子を
筆者は大変好ましく思っている。
What I like about frogs is their hands and feet that are
completely spread.
★ ちょっとだけ解説 ★
めちゃくちゃいそがしい日
を
a crazy day
という。
しかし、crazy な感じであれば、
忙しさだけでなくてもいいのだ。
気持ちがメチャクチャっぽくなる感じ
がした日は、
a crazy day
なのだ。
わけわかんなくなるぐらいハッピーな
日にも使える。
使える日と使えない日の内容の違いは
絶対に説明不能なので、
とにかく気持ちがメチャクチャっぽくなる感じ
がした日に言ってみて、わかってもらえたら
オッケーって感じで頑張って欲しい。
恥をかくことを恐れたら、語学習得は困難なのだから。
チャオ
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者
翌日、上記カエル写真がかわいくもなんともないので
反省し、もっとマシなカエル画像を追加する。湯たんぽだが。
(Written on the following day)
I looked at the frog photo above today, and it's so boring.
I felt that I had to post a better frog photo, so I did ↓.
(Although it's a hot water bottle cover.)
written by the representative of translatethis.jp

