本日のフレーズ 25  Today's English 25 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

  

                              lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


本日の大切ソウルイングリシュは



恋をしている

in love



です。


ああ、恋愛ってなんてステキなんでしょう。

愛があれば、年も国境も、なんにも関係ありません。

というわけですから、今回のフレーズの重要さ加減は

これまでのものとは比較になりますまい。



だって、ほら、こんな方だって・・・:



代官  「・・・お美奈・・・」

近江屋 「お代官様、お待たせして申し訳ござりません。」

代官  「ハッ!お美奈!?あ、近江屋か。」

近江屋 「お代官様、お約束の山吹色の菓子をお持ち致しましたぞ。」

代官  「む、そうか、そのへんに置いておけ。」

近江屋 「お代官様・・・?お代官様の大好物でございますぞ? いかがなされました?」

代官  「・・・のう、近江屋、あの、あれはどうしておる?」

近江屋 「”あれ”??」

代官  「あれじゃ、あれ!あの、呉服屋の娘の!」

近江屋 「おお、お美奈でござりますか?」

代官  「そ、その方、呼び捨てにしておるのか・・・!」

近江屋 「い、いかがなされました?お代官様!?お顔が赤うござりますぞ。

      はっ!!もしかして、恋をなさっておられるのでは・・・?

代官  「ややはり、そうか、近江屋!ここれが、恋なのか・・・!!」

近江屋 「お代官さま、ぽん(肩を優しくたたいてうなずく)。」


Governor "...Omina..."

Omiya   "Mr. Governor, I'm sorry I kept you waiting."

Governor "Omina?! ...Oh, Omiya."

Omiya   "Mr. Governor, I've brought the golden colored sweets for you."

Governor "Uh-huh, put it somewhere."

Omiya   "Mr. Governor...? It's your favorite. What's wrong with you?"

Governor "...Look, Omiya, how is she doing? That one. You know."

Omiya   "That one...??"

Governor "You know! That one! The one from the Kimono shop!"

Omiya   "Oh, Omina?"

Governor "You, you call her like that?!"

Omiya   "Mr. Governor, Really, what's wrong with you? You're flushing?

       Oh! Oh, are you in love...?"

Governor "Do, do you think so, Omiya? Is this, is this love like I've been suspecting?"

Omiya   "Mr. Governor. TAP (Putting his hand gently on the Governor's shoulder, nods.)"



悪代官も、恋するときは戸惑うただの心細げな男の子。

先生、なんかほっとしたぞ、代官、ぽん。


さて、これは質問形でしたが、自分が恋していると言うときはどうでしょうか:



エミリー 「ねえ、マリー、あたし、恋をしてるの!

マリー  「エミリー、素敵じゃない!相手はだあれ??」

エミリー 「誰にも言わないって約束して!あのね・・・トンズラ様!」

マリー  「て、ドロンジョんとこのか?」


Emily "Oh, Mary, I'm in love!"

Mary "Oh, Emily, that's wonderful! Who is it??"

Emily "Promise me you won't tell anyone! It's....Mr. Tonzura!"

Mary "You mean the one working for Doronjo?"



やめときなさい。



さ、今日は筆者スーパー忙しいからこのへんにしときますが、


「俺/私恋をしてるの/んだ。」

I'm in love.


「あんさん/おたく恋してるんけ/でっか?」

Are you in love?


の練習は、大きな声で心をこめてなさっててください。



次回は、今日のフレーズを元に、また恋のイングリッシュを

お勉強いたしましょう。



                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者