西遊記:ルート    Journey to the West: Route | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                               written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の便利英語: 「ひたすら」


↓超イケメンということになっている三蔵法師氏。

 Xuánzàng. He's supposed to be super handsome.


zuzu's room ズーズーズルーム-三蔵法師


中国(長安)から天竺(インド)に行くことを

西域へ行く、と表現するのを子供の頃から不思議に思っていた。

西へも行くだろうが、南へもかなり行って欲しい感じがしていたのだ。


インドは南北に長いので、北部の都市であれば

長安より北にある場合もある、ということと、同時に

長安(今の西安)が思っていたよりずっと南にあるという

ことに、今回初めて気が付いた。

世界地図が全然頭に入っていなかった。


だから、、ガンダーラや現在の首都ニューデリーのあたりに行くなら

長安(西安)を出てひたすら西へ向かえばよいのだ。

知っていた方はお許しを。

実在の玄奘三蔵がとったのは、シルクロードの一部である天山北路という

コースで、商人たちと共に旅をしたようだ。


Since childhood, I have been thinking that it's odd to express

the act of traveling to India from China a journey to the "west."

I always had a feeling that one should go not only

westward but also significantly southward.


I wasn't aware of the fact that, since India is long from north to south,

northern cities can be located in more to the north than Chang'an,

and that Chang'an (now called Xian) is far more in the south than I thought.

I didn't at all know the world atlas.


This means that you just keep heading west if you leave Chang'an for

Indian cities like the ancient city of Gandhara or present capital New Delhi.

Forgive me if you already know this.

The real Xuánzàng took a route which is a part of the Silk Road, traveling with

merchants heading to the west regions.

                                      written by the representative of translatethis.jp



★ 解説 ★


ひたすら~する


just keep ~ing を使う。

just は「単に」「ただ」「ただただ」「とにかく」

という意味だ。

keep ~ing は「~し続ける」だ。


だから上の文にある:

you just keep heading west

は、「とにかく西へ進み続ける」という意味になる。

つまり「ひたすら西へ進む」である。



<練習問題>


・一途なあなたはこれ:


アンドレはひたすらオスカルを支え続けた。

Andre just kept supporting Oscar.


本当に死ぬ瞬間までそうだった。ロマンチックだ。

まあ、ありえないかもしれないが。



・律儀なあなたなら:


メロスはひたすら走った。

Möros just kept running.


死刑になりに行くために必死で走った。ありえんな。



・ハングリーなキミならこれだ:


オバQはひたすらごはんを食べる。

ObaQ just keeps eating rice.


彼の食欲は底なしだ。しかもごはんと沢庵だけ底なしに

食べ続けることができる。ありえない。



・ブレストファイヤーが壊れてしまったキミは:


マジンガーZはひたすらブレストファイヤーを出しています。

Mazinger Z is keeping emitting the Breastfire.


とっとと修理して欲しい。その迷惑さ、ありえん。



もちろん、


国会議員は皆、常にひたすら人のためにつくす。

Members of the Diet always just kept working for people.

首相は自己の権益など顧みず、ひたすら日本のために身をささげる。

The prime minister just keeps devoting himself for Japan

never even thinking about his own interests.


など、ありえることにも使えるのでご安心を。



本日の復習フレーズは戦国武将ペロティ の回で出てきた

「知っている人はお許しを」

だ。この際ガッチリ身につけて欲しい。




                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者