本日のフレーズ 41   Today's English 41 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                    lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


段々と気ぜわしくなってまいりました年の瀬ですが、

インフルエンザの予防接種は済ませましたか?



さあ、本日のウンザリイングリッシュは、


「もうよい」

That's enough.


です。



「も、カンベンして」

という気持ちを表現し、やめてもらうためにも

非常に重要となる表現ですから、

あだやおろそかに思うことなく

習得してくださいね。



さ、それでは本日も実際の会話で用法確認いたしましょう。



今日はお城のお姫様の花婿を決める大切な日。

「我こそは」と意気込む花婿候補が

お姫様に猛アピールをしているようですよ:



花婿候補A  「私は、おならで愛のセレナーデを奏でます!」

花婿候補B  「私は、ア行のときだけアホになります!」

花婿候補C  「ごはんを食べて鼻からおにぎりを出します!」

花婿候補D  「ハーモニカを吹きながら歌います!」

花婿候補E  「ドルゲ魔人の種類を全部言えます!」


お付の女官  「もうよい、みな下がれ!」



花婿候補E  「バロムワンの必殺技を全部言えます!」
お付の女官  「誰が戻って来ていいと申した?」



Candidate A "I will play a tune of love with fart!"

Candidate B "I become stupid when saying vowel sounds!"

Candidate C "I eat rice and let a rice ball out of my nostril!"

Candidate D "I sing and play harmonica at the same time!"

Candidate E "I can recite all the Doruge-monsters' names!"


Court Lady "That's enough. Go now."



Candidate E "I can recite all Baromone's wazas!"

Court Lady "Who said you could come back?"



こいつは前途多難ですね。頑張ってください。



さて、いかがでしたか?

「もうよい。」

お分かりいただけましたか?



この女官さんは、イラっときて「もうよい。」

と発言されましたが、

必ずしもイライラしていなくても、単に


「もう十分ですよ」


という意味にも使えます。

こんな感じです:


釣り人A 「おい、もう大分釣ったな。」

釣り人B 「そうだな、何匹釣れた?」

釣り人A 「アユ20匹とナポレオン3匹、アイナメ10匹に半魚人1人だな。」

釣り人B 「半魚人はリリースしろよ。オレはイワナ18匹とクエ2匹、ロブスター5匹だ。」

釣り人A 「もういいかな?イワシ狙うか?」

釣り人B 「もういいよ。半魚人はリリースしろよ。」


あんたら何ですか、天才ですか?どこの釣場ですか?


Angler A "Hey, we have caught quite a lot of fishes."

Angler B "Right. How many have you caught?"

Angler A "20 sweetfish, 3 Napoleon fish, 10 greenlings and a fishman."

Angler B "You release that fishman. I caught 18 iwana trouts, 2 longtooth groupers and 5 lobsters"

Angler A "Is this enough, or should we go for some sardines?"

Angler B "That's enough. You release that fishman."


Are you guys fishing genius or what?! And where are you fishing at??


半魚人を釣ったのは、「今日の空11 」でしたね。

そういえば「本日のフレーズ17 」では人魚も釣っていました。

この際、それぞれでお勉強した内容も復習してはいかがでしょう?



例文の人たちが一般的でなさ過ぎて、

一般人には使えないように思われてはいけないので、

一般的な例をも、挙げておきましょう:


母    「ハルト君、おっぱいはもういいでちゅか?」

ハルト 「バブー。(もう十分いただきました、おかあさん。)」


Mother "Haruto, have you had enough of Mommy's milk?"

Haruto "Bar-bur, (That's enough, mother.)"



てな感じです。


さ、それではまた、次回お会いしましょう。


                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者