今日の英語: 「早起きしない」
(下に解説あり)
9月17日の美しい朝焼け Morning glow on September 17.
↓クローズアップする。 Here is a close shot.
当たり前だが、どんどん明るくなる。
早起きはしないし、したときは忙しいから空など見ないので、新鮮だった。
I'm not an early riser, and when I get up early, I don't have time to look at the sky.
It got lighter more quickly than I thought.
↓東の空には細くたなびく東雲あり。 There was purple narrow clouds in the east.
「東雲(しののめ)」とは良く耳にする言葉だが、早起きをしないから見るのは数年に1回だ。
「明け方に東の空にたなびく雲」を表すための名詞を作った昔の日本人の感性の鋭さに、
私は感動を覚える。
Not being an early riser, I only see these Shinonome (morning clouds in the east sky)
once in several years.
I am just amazed by the fact that Japanese language has a noun for "morning clouds in the east sky."
This indicates how sensitive to their surroundings ancient Japanese were.
written by the representative of translatethis.jp
★ 解説 ★
not an early riser
の直訳は「早起きをする人でない」だ。
early は「早い」 riser は「起きる人」だ。
not をとれば
「早起きする人である」となる。
私は早起きです。
I am an early riser.
動詞「早起きする」は
get up early
である。
早起きしなさい。
Get up early.
早起きしたら誉められた。
I got up early and I was praised.
早起きするな!
Don't get up early!
Don't be an early riser!
↑こんなこと言われることは、まずないと思うが。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者


