written by the representative of ちょっと訳して.com
今日の英語: 「オエ~」/「気分が良くなる」/「おもしろい!」
この暑いのに世間はハロウィン色になってきた。
このカボチャストラップは、店で何気なく触ってその感触にドッキリ、
しくみがわかってビックラしたのでご紹介:
In this mid-summer like heat, streets are decorated to welcome Halloween.
This pumpkin charm shocked me when I touched it,
and then amazed me by its mechanism. Here you are:
It looks like it's made of plastic.
But it's soft like a very soft gummy candy, and when being squeezed,
something is coming out of its mouth...
It spits out a ghost. And seems to feel much better.
というわけ。
握り直したら「つるっ」と飲み込む。げええ、キモチわるい。
でもおもしろい!420円。
When squeezed again, it swallows the ghost in a gulp. Yuk!
But it's fun! JPY420.
written by the representative of translatethis.jp
★解説★
<オエエ~>
の Barf は音をスペルアウトしたものだ。
英語の人には「バーフ!」と聞こえるらしい。
<気分が良くなる feel much better>
は、気分や身体の不快さが和らいだときの
表現だ。 much がついているので、大分良くなったとき使う。
I feel much better now. (今は、だいぶ気分が良くなりました)
ちょっと良くなったときは much を a little (少しだけ) にして:
I feel a little better, thanks. (少し気分が良くなりました。ありがとう。)
気分が良くなったかどうか尋ねる場合はこんな感じだ:
Feeling better? (良くなった?)
Are you feeling better? (気分は治りましたか?)
<おもしろい It's fun.>
は、「楽しい」とき使う。
興味深いときはまた違う。
状況にも物にも使える。
面白い人について言う場合は:
He's fun. (彼っておもしろいね)
のように言う。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者



