しんどそうなカボチャ   Sick looking pumpkin | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                  written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の英語: 「オエ~」/「気分が良くなる」/「おもしろい!」


この暑いのに世間はハロウィン色になってきた。

このカボチャストラップは、店で何気なく触ってその感触にドッキリ、

しくみがわかってビックラしたのでご紹介:


In this mid-summer like heat, streets are decorated to welcome Halloween.

This pumpkin charm shocked me when I touched it,

and then amazed me by its mechanism. Here you are:


zuzu's room ズーズーズルーム-かぼちゃ・普通  プラスチックに見えるのだが、

                       It looks like it's made of plastic.



zuzu's room ズーズーズルーム-かぼちゃ・搾る  グニュグニュで、つぶすと口から何かが・・・

                         But it's soft like a very soft gummy candy, and when being squeezed,

                         something is coming out of its mouth...



zuzu's room ズーズーズルーム-かぼちゃ・オエエー  オエエエエ~、しんどそう。 Barf!



zuzu's room ズーズーズルーム-かぼちゃ・でろん  オバケが出てきた。出したら気分は良くなったらしい。

                              It spits out a ghost. And seems to feel much better.



というわけ。

握り直したら「つるっ」と飲み込む。げええ、キモチわるい。

でもおもしろい!420円。


When squeezed again, it swallows the ghost in a gulp. Yuk!

But it's fun! JPY420.


                                       written by the representative of translatethis.jp


★解説★


<オエエ~>


の Barf は音をスペルアウトしたものだ。

英語の人には「バーフ!」と聞こえるらしい。



<気分が良くなる feel much better>


は、気分や身体の不快さが和らいだときの

表現だ。 much がついているので、大分良くなったとき使う。


  I feel much better now. (今は、だいぶ気分が良くなりました)


ちょっと良くなったときは much を a little (少しだけ) にして:


  I feel a little better, thanks. (少し気分が良くなりました。ありがとう。)


気分が良くなったかどうか尋ねる場合はこんな感じだ:


  Feeling better? (良くなった?)

Are you feeling better? (気分は治りましたか?)



<おもしろい It's fun.>


は、「楽しい」とき使う。

興味深いときはまた違う。

状況にも物にも使える。

面白い人について言う場合は:


  He's fun. (彼っておもしろいね)


のように言う。




                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者