今日の空 5   Today's Sky 5 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                  written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の英語: 「なんとなく気に入っている」

(下に解説あり)



9月6日の月だ。 The moon on September 6.


zuzu's room ズーズーズルーム-110906-4


私のバカカメラで 暗い中の強い光源を撮ると、
このように光の筋が入ってしまうことが多いのだが、
今のところなんとなく気に入っている


My dumb camera often generates this kind of line over a strong light source in dark.
But I kind of like it at the moment.



★解説★


kind of

は大変便利だ。

「なんとなく」

「~的な」

「~みたいな」

「~系」

「~チックな」

みたいな意味だ。


それほどでもないけどまあそんな感じ、というときに

その言葉の前につける。


例:

I kind of talked to him.

オレあいつとちょっとしゃべったよ系みたいな。

(まだガチでは話していない相手について語る場合に)


She's kind of cute.

あのコってなんとなくカワイイ系だよね。

(美人という程ではないレベルの女性について語る場合に)


It's a kind of Japanese food.

それは日本料理的なものです。

(アボカド巻寿司のようなニセ日本料理について述べる場合に)


Yeah, kind of.

うん、そんな感じ。

(「まあそうです」という一応の賛成・承認を表す場合に)



!!ヒップ&ホップなあなたに送るスーパーオマケ!!


of は「オブ」というより「アブ」にちかい発音が正しいので、

kind of

は「カインドアブ」と発音する。


これを早口で何度も言うと、こうなる:

カインダブ

もっと早口で言っているうちに:

カインダ

になる。


というわけで、

kinda

と言うのもアリなのだ。

ヒップでホップなキミはこんなこと

言っちゃおう:


It's kinda cold.

なんちゅーか若干寒いな。


さらに主語なんかもイチイチ言わないで:


Kinda cold.

ちょいサムだね。


などというのもクールだ。


Kinda smelly.

ビミョーに臭くね?


とか。


お分かりと思うが超口語なので、ビジネスシーンなどでは

お使いにならないことをオススメする。

きちんと kind of と発音しても、形容詞や動詞につけるのは

口語表現で、きちんとしていないといけない場面で

こんなこと言ってはいけない。




                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者